فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍ نُّكُرٍ
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ اِلٰى شَيْءٍ نُّكُرٍۙ
fa tawalla 'an-hum, yauma yad'ud-dā'i ilā syai`in nukur
Maka berpalinglah kamu dari mereka. (Ingatlah) hari (ketika) seorang penyeru (malaikat) menyeru kepada sesuatu yang tidak menyenangkan (hari pembalasan),
So leave them, [O Muhammad]. The Day the Caller calls to something forbidding,
فَتَوَلَّ
فَتَوَلَّ
Maka berpalinglah
So turn away
عَنْهُمْ ۘ
عَنۡهُمۡۘ
dari mereka
from them
يَوْمَ
يَوۡمَ
hari (ketika)
(The) Day
يَدْعُ
يَدۡعُ
seorang penyeru
will call
ٱلدَّاعِ
الدَّاعِ
menyeru
the caller
إِلَىٰ
اِلٰى
kepada
to
شَىْءٍۢ
شَىۡءٍ
sesuatu
a thing
نُّكُرٍ
نُّكُرٍۙ
yang tidak menyenangkan
terrible
٦
٦
(6)
(6)