icon play ayat

وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشْرَىٰ لَكُمْ وَلِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُكُم بِهِۦ ۗ وَمَا ٱلنَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ

وَمَا جَعَلَهُ اللّٰهُ اِلَّا بُشْرٰى لَكُمْ وَلِتَطْمَىِٕنَّ قُلُوْبُكُمْ بِهٖ ۗ وَمَا النَّصْرُ اِلَّا مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِۙ

wa mā ja'alahullāhu illā busyrā lakum wa litaṭma`inna qulụbukum bih, wa man-naṣru illā min 'indillāhil-'azīzil-ḥakīm
Dan Allah tidak menjadikan pemberian bala bantuan itu melainkan sebagai khabar gembira bagi (kemenangan)mu, dan agar tenteram hatimu karenanya. Dan kemenanganmu itu hanyalah dari Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
And Allah made it not except as [a sign of] good tidings for you and to reassure your hearts thereby. And victory is not except from Allah, the Exalted in Might, the Wise -
icon play ayat

وَمَا

وَمَا

dan tidak

And not

جَعَلَهُ

جَعَلَهُ

menjadikannya

made it

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

except

بُشْرَىٰ

بُشۡرٰى

kabar gembira

(as) good news

لَكُمْ

لَـكُمۡ

bagi kalian

for you

وَلِتَطْمَئِنَّ

وَلِتَطۡمَٮِٕنَّ

dan untuk menentramkan

and to reassure

قُلُوبُكُم

قُلُوۡبُكُمۡ

hatimu

your hearts

بِهِۦ ۗ

بِهٖ​ؕ

dengannya

with it

وَمَا

وَمَا

dan tidak

And (there is) no

ٱلنَّصْرُ

النَّصۡرُ

pertolongan

[the] victory

إِلَّا

اِلَّا

melainkan

except

مِنْ

مِنۡ

dari

from

عِندِ

عِنۡدِ

sisi

[near]

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

ٱلْعَزِيزِ

الۡعَزِيۡزِ

Maha Perkasa

the All-Mighty

ٱلْحَكِيمِ

الۡحَكِيۡمِۙ‏

Maha Bijaksana

the All-Wise

١٢٦

١٢٦

(126)

(126)

laptop

Ali 'Imran

Ali 'Imran

''