وَكَأَيِّن مِّن نَّبِىٍّ قٰتَلَ مَعَهُۥ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ فَمَا وَهَنُوا۟ لِمَآ أَصَابَهُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَمَا ضَعُفُوا۟ وَمَا ٱسْتَكَانُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلصّٰبِرِينَ
وَكَاَيِّنْ مِّنْ نَّبِيٍّ قَاتَلَۙ مَعَهٗ رِبِّيُّوْنَ كَثِيْرٌۚ فَمَا وَهَنُوْا لِمَآ اَصَابَهُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَمَا ضَعُفُوْا وَمَا اسْتَكَانُوْا ۗ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الصّٰبِرِيْنَ
wa ka`ayyim min nabiyying qātala ma'ahụ ribbiyyụna kaṡīr, fa mā wahanụ limā aṣābahum fī sabīlillāhi wa mā ḍa'ufụ wa mastakānụ, wallāhu yuḥibbuṣ-ṣābirīn
Dan berapa banyaknya nabi yang berperang bersama-sama mereka sejumlah besar dari pengikut(nya) yang bertakwa. Mereka tidak menjadi lemah karena bencana yang menimpa mereka di jalan Allah, dan tidak lesu dan tidak (pula) menyerah (kepada musuh). Allah menyukai orang-orang yang sabar.
And how many a prophet [fought and] with him fought many religious scholars. But they never lost assurance due to what afflicted them in the cause of Allah, nor did they weaken or submit. And Allah loves the steadfast.
وَكَأَيِّن
وَكَاَيِّنۡ
dan berapa banyak
And how many
مِّن
مِّنۡ
dari
from
نَّبِىٍّۢ
نَّبِىٍّ
para Nabi
a Prophet
قَـٰتَلَ
قٰتَلَ ۙ
berperang
fought
مَعَهُۥ
مَعَهٗ
bersamanya
with him
رِبِّيُّونَ
رِبِّيُّوۡنَ
orang-orang yang berTuhan (bertakwa)
(were) religious scholars
كَثِيرٌۭ
كَثِيۡرٌ ۚ
banyak/sejumlah besar
many
فَمَا
فَمَا
maka tidak
But not
وَهَنُوا۟
وَهَنُوۡا
mereka menjadi lemah
they lost heart
لِمَآ
لِمَاۤ
karena apa (bencana)
for what
أَصَابَهُمْ
اَصَابَهُمۡ
menimpa mereka
befell them
فِى
فِىۡ
di
in
سَبِيلِ
سَبِيۡلِ
jalan
(the) way
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(of) Allah
وَمَا
وَمَا
dan tidak
and not
ضَعُفُوا۟
ضَعُفُوۡا
mereka lemah/lesu
they weakened
وَمَا
وَمَا
dan tidak
and not
ٱسْتَكَانُوا۟ ۗ
اسۡتَكَانُوۡا ؕ
mereka tunduk/menyerah
they gave in
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
dan Allah
And Allah
يُحِبُّ
يُحِبُّ
Dia menyukai
loves
ٱلصَّـٰبِرِينَ
الصّٰبِرِيۡنَ
orang-orang yang sabar
the patient ones
١٤٦
١٤٦
(146)
(146)