icon play ayat

وَكَأَيِّن مِّن نَّبِىٍّ قٰتَلَ مَعَهُۥ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ فَمَا وَهَنُوا۟ لِمَآ أَصَابَهُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَمَا ضَعُفُوا۟ وَمَا ٱسْتَكَانُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلصّٰبِرِينَ

وَكَاَيِّنْ مِّنْ نَّبِيٍّ قَاتَلَۙ مَعَهٗ رِبِّيُّوْنَ كَثِيْرٌۚ فَمَا وَهَنُوْا لِمَآ اَصَابَهُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَمَا ضَعُفُوْا وَمَا اسْتَكَانُوْا ۗ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الصّٰبِرِيْنَ

wa ka`ayyim min nabiyying qātala ma'ahụ ribbiyyụna kaṡīr, fa mā wahanụ limā aṣābahum fī sabīlillāhi wa mā ḍa'ufụ wa mastakānụ, wallāhu yuḥibbuṣ-ṣābirīn
Dan berapa banyaknya nabi yang berperang bersama-sama mereka sejumlah besar dari pengikut(nya) yang bertakwa. Mereka tidak menjadi lemah karena bencana yang menimpa mereka di jalan Allah, dan tidak lesu dan tidak (pula) menyerah (kepada musuh). Allah menyukai orang-orang yang sabar.
And how many a prophet [fought and] with him fought many religious scholars. But they never lost assurance due to what afflicted them in the cause of Allah, nor did they weaken or submit. And Allah loves the steadfast.
icon play ayat

وَكَأَيِّن

وَكَاَيِّنۡ

dan berapa banyak

And how many

مِّن

مِّنۡ

dari

from

نَّبِىٍّۢ

نَّبِىٍّ

para Nabi

a Prophet

قَـٰتَلَ

قٰتَلَ ۙ

berperang

fought

مَعَهُۥ

مَعَهٗ

bersamanya

with him

رِبِّيُّونَ

رِبِّيُّوۡنَ

orang-orang yang berTuhan (bertakwa)

(were) religious scholars

كَثِيرٌۭ

كَثِيۡرٌ ۚ

banyak/sejumlah besar

many

فَمَا

فَمَا

maka tidak

But not

وَهَنُوا۟

وَهَنُوۡا

mereka menjadi lemah

they lost heart

لِمَآ

لِمَاۤ

karena apa (bencana)

for what

أَصَابَهُمْ

اَصَابَهُمۡ

menimpa mereka

befell them

فِى

فِىۡ

di

in

سَبِيلِ

سَبِيۡلِ

jalan

(the) way

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

وَمَا

وَمَا

dan tidak

and not

ضَعُفُوا۟

ضَعُفُوۡا

mereka lemah/lesu

they weakened

وَمَا

وَمَا

dan tidak

and not

ٱسْتَكَانُوا۟ ۗ

اسۡتَكَانُوۡا ​ؕ

mereka tunduk/menyerah

they gave in

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

And Allah

يُحِبُّ

يُحِبُّ

Dia menyukai

loves

ٱلصَّـٰبِرِينَ

الصّٰبِرِيۡنَ‏

orang-orang yang sabar

the patient ones

١٤٦

١٤٦

(146)

(146)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 146

(Dan berapa banyaknya) 'ka-ayyin' sama artinya dengan 'kam' (nabi-nabi yang berperang) menurut satu qiraat 'qutila' yang berarti 'yang dibunuh'. Pelakunya ialah dhamir yang kembali kepada nabi (bersama mereka) menjadi khabar sedangkan mubtadanya ialah: (pengikut-pengikutnya yang amat banyak) yakni yang bertakwa (maka mereka tidak menjadi lemah) atau merasa takut (karena hal-hal yang menimpa mereka di jalan Allah) seperti mendapat luka dan terbunuhnya nabi-nabi dan para sahabat mereka (dan tidak menjadi lelah) menghadapi perjuangan (dan tidak pula menyerah) atau tunduk kepada musuh-musuh sebagaimana kamu lakukan ketika disiarkan orang berita bahwa Nabimu telah gugur. (Allah menyukai orang-orang yang sabar) dalam menerima bala hingga Allah berkenan memberikan imbalan kepadanya.

laptop

Ali 'Imran

Ali 'Imran

''