icon play ayat

يٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن تُطِيعُوا۟ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يَرُدُّوكُمْ عَلَىٰٓ أَعْقٰبِكُمْ فَتَنقَلِبُوا۟ خٰسِرِينَ

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنْ تُطِيْعُوا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يَرُدُّوْكُمْ عَلٰٓى اَعْقَابِكُمْ فَتَنْقَلِبُوْا خٰسِرِيْنَ

yā ayyuhallażīna āmanū in tuṭī'ullażīna kafarụ yaruddụkum 'alā a'qābikum fa tangqalibụ khāsirīn
Hai orang-orang yang beriman, jika kamu mentaati orang-orang yang kafir itu, niscaya mereka mengembalikan kamu ke belakang (kepada kekafiran), lalu jadilah kamu orang-orang yang rugi.
O you who have believed, if you obey those who disbelieve, they will turn you back on your heels, and you will [then] become losers.
icon play ayat

يَـٰٓأَيُّهَا

يٰۤـاَيُّهَا

wahai

O you

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

who

ءَامَنُوٓا۟

اٰمَنُوۡۤا

beriman

believe

إِن

اِنۡ

jika

If

تُطِيعُوا۟

تُطِيۡعُوا

kamu mentaati

you obey

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

كَفَرُوا۟

كَفَرُوۡا

kafir/ingkar

disbelieve

يَرُدُّوكُمْ

يَرُدُّوۡكُمۡ

mereka akan mengembalikan kamu

they will turn you back

عَلَىٰٓ

عَلٰٓى

atas

on

أَعْقَـٰبِكُمْ

اَعۡقَابِكُمۡ

tumit-tumit kamu

your heels

فَتَنقَلِبُوا۟

فَتَـنۡقَلِبُوۡا

maka/lalu kamu berbalik

then you will turn back

خَـٰسِرِينَ

خٰسِرِيۡنَ‏

orang-orang yang rugi

(as) losers

١٤٩

١٤٩

(149)

(149)

laptop

Ali 'Imran

Ali 'Imran

''