icon play ayat

ٱلَّذِينَ قَالَ لَهُمُ ٱلنَّاسُ إِنَّ ٱلنَّاسَ قَدْ جَمَعُوا۟ لَكُمْ فَٱخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمٰنًا وَقَالُوا۟ حَسْبُنَا ٱللَّهُ وَنِعْمَ ٱلْوَكِيلُ

اَلَّذِيْنَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ اِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوْا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ اِيْمَانًاۖ وَّقَالُوْا حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَكِيْلُ

allażīna qāla lahumun-nāsu innan-nāsa qad jama'ụ lakum fakhsyauhum fa zādahum īmānaw wa qālụ ḥasbunallāhu wa ni'mal-wakīl
(Yaitu) orang-orang (yang mentaati Allah dan Rasul) yang kepada mereka ada orang-orang yang mengatakan: "Sesungguhnya manusia telah mengumpulkan pasukan untuk menyerang kamu, karena itu takutlah kepada mereka", maka perkataan itu menambah keimanan mereka dan mereka menjawab: "Cukuplah Allah menjadi Penolong kami dan Allah adalah sebaik-baik Pelindung".
Those to whom hypocrites said, "Indeed, the people have gathered against you, so fear them." But it [merely] increased them in faith, and they said, "Sufficient for us is Allah, and [He is] the best Disposer of affairs."
icon play ayat

ٱلَّذِينَ

اَلَّذِيۡنَ

orang-orang yang

Those who

قَالَ

قَالَ

mengatakan

said

لَهُمُ

لَهُمُ

kepada mereka

to them

ٱلنَّاسُ

النَّاسُ

manusia/orang

[the people]

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱلنَّاسَ

النَّاسَ

manusia

the people

قَدْ

قَدۡ

sungguh

(have) certainly

جَمَعُوا۟

جَمَعُوۡا

mereka telah mengumpulkan

gathered

لَكُمْ

لَـكُمۡ

bagi kalian

against you

فَٱخْشَوْهُمْ

فَاخۡشَوۡهُمۡ

maka takutlah kepada mereka

so fear them

فَزَادَهُمْ

فَزَادَهُمۡ

maka ia menambah mereka

But it increased them

إِيمَـٰنًۭا

اِيۡمَانًا  ۖ

keimanan

(in) faith

وَقَالُوا۟

وَّقَالُوۡا

dan mereka berkata/menjawab

and they said

حَسْبُنَا

حَسۡبُنَا

cukuplah kami

Sufficient for us

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

(is) Allah

وَنِعْمَ

وَنِعۡمَ

dan sebaik-baik

and (He is the) best

ٱلْوَكِيلُ

الۡوَكِيۡلُ‏

pelindung

[the] Disposer of affairs

١٧٣

١٧٣

(173)

(173)

laptop

Ali 'Imran

Ali 'Imran

''