ٱلَّذِينَ قَالَ لَهُمُ ٱلنَّاسُ إِنَّ ٱلنَّاسَ قَدْ جَمَعُوا۟ لَكُمْ فَٱخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمٰنًا وَقَالُوا۟ حَسْبُنَا ٱللَّهُ وَنِعْمَ ٱلْوَكِيلُ
اَلَّذِيْنَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ اِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوْا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ اِيْمَانًاۖ وَّقَالُوْا حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَكِيْلُ
allażīna qāla lahumun-nāsu innan-nāsa qad jama'ụ lakum fakhsyauhum fa zādahum īmānaw wa qālụ ḥasbunallāhu wa ni'mal-wakīl
(Yaitu) orang-orang (yang mentaati Allah dan Rasul) yang kepada mereka ada orang-orang yang mengatakan: "Sesungguhnya manusia telah mengumpulkan pasukan untuk menyerang kamu, karena itu takutlah kepada mereka", maka perkataan itu menambah keimanan mereka dan mereka menjawab: "Cukuplah Allah menjadi Penolong kami dan Allah adalah sebaik-baik Pelindung".
Those to whom hypocrites said, "Indeed, the people have gathered against you, so fear them." But it [merely] increased them in faith, and they said, "Sufficient for us is Allah, and [He is] the best Disposer of affairs."
ٱلَّذِينَ
اَلَّذِيۡنَ
orang-orang yang
Those who
قَالَ
قَالَ
mengatakan
said
لَهُمُ
لَهُمُ
kepada mereka
to them
ٱلنَّاسُ
النَّاسُ
manusia/orang
[the people]
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱلنَّاسَ
النَّاسَ
manusia
the people
قَدْ
قَدۡ
sungguh
(have) certainly
جَمَعُوا۟
جَمَعُوۡا
mereka telah mengumpulkan
gathered
لَكُمْ
لَـكُمۡ
bagi kalian
against you
فَٱخْشَوْهُمْ
فَاخۡشَوۡهُمۡ
maka takutlah kepada mereka
so fear them
فَزَادَهُمْ
فَزَادَهُمۡ
maka ia menambah mereka
But it increased them
إِيمَـٰنًۭا
اِيۡمَانًا ۖ
keimanan
(in) faith
وَقَالُوا۟
وَّقَالُوۡا
dan mereka berkata/menjawab
and they said
حَسْبُنَا
حَسۡبُنَا
cukuplah kami
Sufficient for us
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
(is) Allah
وَنِعْمَ
وَنِعۡمَ
dan sebaik-baik
and (He is the) best
ٱلْوَكِيلُ
الۡوَكِيۡلُ
pelindung
[the] Disposer of affairs
١٧٣
١٧٣
(173)
(173)