ذٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
ذٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْكُمْ وَاَنَّ اللّٰهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيْدِۚ
żālika bimā qaddamat aidīkum wa annallāha laisa biẓallāmil lil-'abīd
(Azab) yang demikian itu adalah disebabkan perbuatan tanganmu sendiri, dan bahwasanya Allah sekali-kali tidak menganiaya hamba-hamba-Nya.
That is for what your hands have put forth and because Allah is not ever unjust to [His] servants."
ذَٰلِكَ
ذٰ لِكَ
demikian itu
That
بِمَا
بِمَا
dengan apa/disebabkan
(is) because
قَدَّمَتْ
قَدَّمَتۡ
didahulukan/diperbuat
(of what) sent forth
أَيْدِيكُمْ
اَيۡدِيۡكُمۡ
tangan-tanganmu
your hands
وَأَنَّ
وَاَنَّ
dan bahwasanya
and that
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
لَيْسَ
لَيۡسَ
tidak/bukan
is not
بِظَلَّامٍۢ
بِظَلَّامٍ
dengan aniaya
unjust
لِّلْعَبِيدِ
لِّلۡعَبِيۡدِۚ
terhadap hamba-hambaNya
to (His) slaves
١٨٢
١٨٢
(182)
(182)