icon play ayat

ذٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ

ذٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْكُمْ وَاَنَّ اللّٰهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيْدِۚ

żālika bimā qaddamat aidīkum wa annallāha laisa biẓallāmil lil-'abīd
(Azab) yang demikian itu adalah disebabkan perbuatan tanganmu sendiri, dan bahwasanya Allah sekali-kali tidak menganiaya hamba-hamba-Nya.
That is for what your hands have put forth and because Allah is not ever unjust to [His] servants."
icon play ayat

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

demikian itu

That

بِمَا

بِمَا

dengan apa/disebabkan

(is) because

قَدَّمَتْ

قَدَّمَتۡ

didahulukan/diperbuat

(of what) sent forth

أَيْدِيكُمْ

اَيۡدِيۡكُمۡ

tangan-tanganmu

your hands

وَأَنَّ

وَاَنَّ

dan bahwasanya

and that

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

لَيْسَ

لَيۡسَ

tidak/bukan

is not

بِظَلَّامٍۢ

بِظَلَّامٍ

dengan aniaya

unjust

لِّلْعَبِيدِ

لِّلۡعَبِيۡدِ​ۚ‏ 

terhadap hamba-hambaNya

to (His) slaves

١٨٢

١٨٢

(182)

(182)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 182

(Demikian itu) maksudnya azab neraka tadi (disebabkan perbuatan tanganmu sendiri) diibaratkan dengan tangan karena kebanyakan perbuatan manusia dilaksanakan dengannya (dan bahwa Allah sekali-kali tidak menganiaya) artinya tidak berbuat aniaya atau melakukan keaniayaan (terhadap hamba-hamba-Nya) Allah tidak akan menyiksa orang-orang yang tidak bersalah atau berdosa.

laptop

Ali 'Imran

Ali 'Imran

''