فَٱسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّى لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عٰمِلٍ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ ۖ بَعْضُكُم مِّنۢ بَعْضٍ ۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ وَأُخْرِجُوا۟ مِن دِيٰرِهِمْ وَأُوذُوا۟ فِى سَبِيلِى وَقٰتَلُوا۟ وَقُتِلُوا۟ لَأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهٰرُ ثَوَابًا مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسْنُ ٱلثَّوَابِ
فَاسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ اَنِّيْ لَآ اُضِيْعُ عَمَلَ عَامِلٍ مِّنْكُمْ مِّنْ ذَكَرٍ اَوْ اُنْثٰى ۚ بَعْضُكُمْ مِّنْۢ بَعْضٍ ۚ فَالَّذِيْنَ هَاجَرُوْا وَاُخْرِجُوْا مِنْ دِيَارِهِمْ وَاُوْذُوْا فِيْ سَبِيْلِيْ وَقٰتَلُوْا وَقُتِلُوْا لَاُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَلَاُدْخِلَنَّهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۚ ثَوَابًا مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ عِنْدَهٗ حُسْنُ الثَّوَابِ
fastajāba lahum rabbuhum annī lā uḍī'u 'amala 'āmilim mingkum min żakarin au unṡā, ba'ḍukum mim ba'ḍ, fallażīna hājarụ wa ukhrijụ min diyārihim wa ụżụ fī sabīlī wa qātalụ wa qutilụ la`ukaffiranna 'an-hum sayyi`ātihim wa la`udkhilannahum jannātin tajrī min taḥtihal-an-hār, ṡawābam min 'indillāh, wallāhu 'indahụ ḥusnuṡ-ṡawāb
Maka Tuhan mereka memperkenankan permohonannya (dengan berfirman): "Sesungguhnya Aku tidak menyia-nyiakan amal orang-orang yang beramal di antara kamu, baik laki-laki atau perempuan, (karena) sebagian kamu adalah turunan dari sebagian yang lain. Maka orang-orang yang berhijrah, yang diusir dari kampung halamannya, yang disakiti pada jalan-Ku, yang berperang dan yang dibunuh, pastilah akan Ku-hapuskan kesalahan-kesalahan mereka dan pastilah Aku masukkan mereka ke dalam surga yang mengalir sungai-sungai di bawahnya, sebagai pahala di sisi Allah. Dan Allah pada sisi-Nya pahala yang baik".
And their Lord responded to them, "Never will I allow to be lost the work of [any] worker among you, whether male or female; you are of one another. So those who emigrated or were evicted from their homes or were harmed in My cause or fought or were killed - I will surely remove from them their misdeeds, and I will surely admit them to gardens beneath which rivers flow as reward from Allah, and Allah has with Him the best reward."
فَٱسْتَجَابَ
فَاسۡتَجَابَ
maka perkenankanlah
Then responded
لَهُمْ
لَهُمۡ
bagi mereka
to them
رَبُّهُمْ
رَبُّهُمۡ
Tuhan mereka
their Lord
أَنِّى
اَنِّىۡ
sesungguhnya Aku
Indeed, I
لَآ
لَاۤ
tidak
(will) not
أُضِيعُ
اُضِيۡعُ
Aku menyia-nyiakan
(let go) waste
عَمَلَ
عَمَلَ
amal/pekerjaan
deeds
عَـٰمِلٍۢ
عَامِلٍ
orang-orang yang beramal
(of the) doer
مِّنكُم
مِّنۡكُمۡ
diantara kamu
among you
مِّن
مِّنۡ
dari
[from]
ذَكَرٍ
ذَكَرٍ
laki-laki
(whether) male
أَوْ
اَوۡ
atau
or
أُنثَىٰ ۖ
اُنۡثٰىۚ
perempuan
female
بَعْضُكُم
بَعۡضُكُمۡ
sebagian kamu
each of you
مِّنۢ
مِّنۡۢ
dari
from
بَعْضٍۢ ۖ
بَعۡضٍۚ
sebagian yang lain
(the) other
فَٱلَّذِينَ
فَالَّذِيۡنَ
maka orang-orang yang
So those who
هَاجَرُوا۟
هَاجَرُوۡا
(mereka) berhijrah
emigrated
وَأُخْرِجُوا۟
وَاُخۡرِجُوۡا
dan (mereka) diusir
and were driven out
مِن
مِنۡ
dari
from
دِيَـٰرِهِمْ
دِيَارِهِمۡ
rumah/kampung halamannya
their homes
وَأُوذُوا۟
وَاُوۡذُوۡا
dan mereka disakiti
and were harmed
فِى
فِىۡ
di
in
سَبِيلِى
سَبِيۡلِىۡ
jalanKu
My way
وَقَـٰتَلُوا۟
وَقٰتَلُوۡا
dan mereka membunuh
and fought
وَقُتِلُوا۟
وَقُتِلُوۡا
dan mereka dibunuh
and were killed
لَأُكَفِّرَنَّ
لَاُكَفِّرَنَّ
sungguh akan Aku hapus
surely I (will) remove
عَنْهُمْ
عَنۡهُمۡ
dari mereka
from them
سَيِّـَٔاتِهِمْ
سَيِّاٰتِهِمۡ
kesalahan-kesalahan mereka
their evil deeds
وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ
وَلَاُدۡخِلَنَّهُمۡ
dan tentu Ku masukkan mereka
and surely I will admit them
جَنَّـٰتٍۢ
جَنّٰتٍ
surga
(to) Gardens
تَجْرِى
تَجۡرِىۡ
mengalir
flowing
مِن
مِنۡ
dari
from
تَحْتِهَا
تَحۡتِهَا
bawahnya
underneath them
ٱلْأَنْهَـٰرُ
الۡاَنۡهٰرُۚ
sungai-sungai
the rivers
ثَوَابًۭا
ثَوَابًا
pahala
a reward
مِّنْ
مِّنۡ
dari
from
عِندِ
عِنۡدِ
sisi
[near]
ٱللَّهِ ۗ
اللّٰهِ ؕ
Allah
Allah
وَٱللَّهُ
وَ اللّٰهُ
dan Allah
And Allah
عِندَهُۥ
عِنۡدَهٗ
di sisiNya
with Him
حُسْنُ
حُسۡنُ
sebaik-baik
(is the) best
ٱلثَّوَابِ
الثَّوَابِ
pahala
reward
١٩٥
١٩٥
(195)
(195)