icon play ayat

فَٱسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّى لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عٰمِلٍ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ ۖ بَعْضُكُم مِّنۢ بَعْضٍ ۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ وَأُخْرِجُوا۟ مِن دِيٰرِهِمْ وَأُوذُوا۟ فِى سَبِيلِى وَقٰتَلُوا۟ وَقُتِلُوا۟ لَأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهٰرُ ثَوَابًا مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسْنُ ٱلثَّوَابِ

فَاسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ اَنِّيْ لَآ اُضِيْعُ عَمَلَ عَامِلٍ مِّنْكُمْ مِّنْ ذَكَرٍ اَوْ اُنْثٰى ۚ بَعْضُكُمْ مِّنْۢ بَعْضٍ ۚ فَالَّذِيْنَ هَاجَرُوْا وَاُخْرِجُوْا مِنْ دِيَارِهِمْ وَاُوْذُوْا فِيْ سَبِيْلِيْ وَقٰتَلُوْا وَقُتِلُوْا لَاُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَلَاُدْخِلَنَّهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۚ ثَوَابًا مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ عِنْدَهٗ حُسْنُ الثَّوَابِ

fastajāba lahum rabbuhum annī lā uḍī'u 'amala 'āmilim mingkum min żakarin au unṡā, ba'ḍukum mim ba'ḍ, fallażīna hājarụ wa ukhrijụ min diyārihim wa ụżụ fī sabīlī wa qātalụ wa qutilụ la`ukaffiranna 'an-hum sayyi`ātihim wa la`udkhilannahum jannātin tajrī min taḥtihal-an-hār, ṡawābam min 'indillāh, wallāhu 'indahụ ḥusnuṡ-ṡawāb
Maka Tuhan mereka memperkenankan permohonannya (dengan berfirman): "Sesungguhnya Aku tidak menyia-nyiakan amal orang-orang yang beramal di antara kamu, baik laki-laki atau perempuan, (karena) sebagian kamu adalah turunan dari sebagian yang lain. Maka orang-orang yang berhijrah, yang diusir dari kampung halamannya, yang disakiti pada jalan-Ku, yang berperang dan yang dibunuh, pastilah akan Ku-hapuskan kesalahan-kesalahan mereka dan pastilah Aku masukkan mereka ke dalam surga yang mengalir sungai-sungai di bawahnya, sebagai pahala di sisi Allah. Dan Allah pada sisi-Nya pahala yang baik".
And their Lord responded to them, "Never will I allow to be lost the work of [any] worker among you, whether male or female; you are of one another. So those who emigrated or were evicted from their homes or were harmed in My cause or fought or were killed - I will surely remove from them their misdeeds, and I will surely admit them to gardens beneath which rivers flow as reward from Allah, and Allah has with Him the best reward."
icon play ayat

فَٱسْتَجَابَ

فَاسۡتَجَابَ

maka perkenankanlah

Then responded

لَهُمْ

لَهُمۡ

bagi mereka

to them

رَبُّهُمْ

رَبُّهُمۡ

Tuhan mereka

their Lord

أَنِّى

اَنِّىۡ

sesungguhnya Aku

Indeed, I

لَآ

لَاۤ

tidak

(will) not

أُضِيعُ

اُضِيۡعُ

Aku menyia-nyiakan

(let go) waste

عَمَلَ

عَمَلَ

amal/pekerjaan

deeds

عَـٰمِلٍۢ

عَامِلٍ

orang-orang yang beramal

(of the) doer

مِّنكُم

مِّنۡكُمۡ

diantara kamu

among you

مِّن

مِّنۡ

dari

[from]

ذَكَرٍ

ذَكَرٍ

laki-laki

(whether) male

أَوْ

اَوۡ

atau

or

أُنثَىٰ ۖ

اُنۡثٰى​​ۚ

perempuan

female

بَعْضُكُم

بَعۡضُكُمۡ

sebagian kamu

each of you

مِّنۢ

مِّنۡۢ

dari

from

بَعْضٍۢ ۖ

بَعۡضٍ​​ۚ

sebagian yang lain

(the) other

فَٱلَّذِينَ

فَالَّذِيۡنَ

maka orang-orang yang

So those who

هَاجَرُوا۟

هَاجَرُوۡا

(mereka) berhijrah

emigrated

وَأُخْرِجُوا۟

وَاُخۡرِجُوۡا

dan (mereka) diusir

and were driven out

مِن

مِنۡ

dari

from

دِيَـٰرِهِمْ

دِيَارِهِمۡ

rumah/kampung halamannya

their homes

وَأُوذُوا۟

وَاُوۡذُوۡا

dan mereka disakiti

and were harmed

فِى

فِىۡ

di

in

سَبِيلِى

سَبِيۡلِىۡ

jalanKu

My way

وَقَـٰتَلُوا۟

وَقٰتَلُوۡا

dan mereka membunuh

and fought

وَقُتِلُوا۟

وَقُتِلُوۡا

dan mereka dibunuh

and were killed

لَأُكَفِّرَنَّ

لَاُكَفِّرَنَّ

sungguh akan Aku hapus

surely I (will) remove

عَنْهُمْ

عَنۡهُمۡ

dari mereka

from them

سَيِّـَٔاتِهِمْ

سَيِّاٰتِهِمۡ

kesalahan-kesalahan mereka

their evil deeds

وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ

وَلَاُدۡخِلَنَّهُمۡ

dan tentu Ku masukkan mereka

and surely I will admit them

جَنَّـٰتٍۢ

جَنّٰتٍ

surga

(to) Gardens

تَجْرِى

تَجۡرِىۡ

mengalir

flowing

مِن

مِنۡ

dari

from

تَحْتِهَا

تَحۡتِهَا

bawahnya

underneath them

ٱلْأَنْهَـٰرُ

الۡاَنۡهٰرُ​ۚ

sungai-sungai

the rivers

ثَوَابًۭا

ثَوَابًا

pahala

a reward

مِّنْ

مِّنۡ

dari

from

عِندِ

عِنۡدِ

sisi

[near]

ٱللَّهِ ۗ

اللّٰهِ ​ؕ

Allah

Allah

وَٱللَّهُ

وَ اللّٰهُ

dan Allah

And Allah

عِندَهُۥ

عِنۡدَهٗ

di sisiNya

with Him

حُسْنُ

حُسۡنُ

sebaik-baik

(is the) best

ٱلثَّوَابِ

الثَّوَابِ‏

pahala

reward

١٩٥

١٩٥

(195)

(195)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 195

(Maka Tuhan mereka memperkenankan bagi mereka) permohonan mereka (bahwa Aku tidak akan menyia-nyiakan amalan orang-orang yang beramal di antara kamu baik laki-laki maupun perempuan, sebagian kamu) adalah (dari sebagian yang lain) artinya laki-laki adalah turunan wanita sebaliknya wanita adalah keturunan laki-laki. Kalimat ini memperkuat kalimat yang sebelumnya yakni bahwa mereka akan sama-sama menerima balasan dari amal perbuatan masing-masing dan bahwa mereka sama-sama tidak akan disepelekan. Lanjutan ayat berikut turun ketika Ummu Salamah mengatakan kepada Rasulullah, "Wahai Rasulullah! Tidak pernah saya dengar wanita disebut-sebut dalam soal hijrah." (Maka orang-orang yang berhijrah) dari Mekah ke Madinah (yang diusir dari kampung halamannya serta disakiti pada jalan-Ku) maksudnya karena agama-Ku (dan yang berperang) melawan orang-orang kafir (dan orang-orang yang gugur) di jalan-Ku baik memakai tasydid atau tidak dan menurut satu qiraat dengan mendahulukannya (niscaya Aku hapuskan kesalahan-kesalahan mereka) Aku tutupi dosa-dosa mereka dengan ampunan-Ku (dan Kumasukkan mereka ke dalam surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai sebagai pahala) mashdar dari pengertian 'Kuhapus' dan memperkokoh maknanya (dari sisi Allah) terdapat perpalingan kedudukan-Nya sebagai pembicara (dan Allah di sisi-Nya terdapat pahala yang baik.) sebagai balasan. Ayat berikut turun pula tatkala kaum Muslimin mengatakan bahwa musuh Allah kelihatan berbahagia sedangkan mereka dalam keadaan susah dan menderita:

laptop

Ali 'Imran

Ali 'Imran

''