وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَىَّ مِنَ ٱلتَّوْرَىٰةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعْضَ ٱلَّذِى حُرِّمَ عَلَيْكُمْ ۚ وَجِئْتُكُم بِـَٔايَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرٰىةِ وَلِاُحِلَّ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِيْ حُرِّمَ عَلَيْكُمْ وَجِئْتُكُمْ بِاٰيَةٍ مِّنْ رَّبِّكُمْۗ فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ
wa muṣaddiqal limā baina yadayya minat-taurāti wa li`uḥilla lakum ba'ḍallażī ḥurrima 'alaikum wa ji`tukum bi`āyatim mir rabbikum, fattaqullāha wa aṭī'ụn
Dan (aku datang kepadamu) membenarkan Taurat yang datang sebelumku, dan untuk menghalalkan bagimu sebagian yang telah diharamkan untukmu, dan aku datang kepadamu dengan membawa suatu tanda (mukjizat) daripada Tuhanmu. Karena itu bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
And [I have come] confirming what was before me of the Torah and to make lawful for you some of what was forbidden to you. And I have come to you with a sign from your Lord, so fear Allah and obey me.
وَمُصَدِّقًۭا
وَمُصَدِّقًا
dan membenarkan
And confirming
لِّمَا
لِّمَا
terhadap apa
that which
بَيْنَ
بَيۡنَ
antara
(was)
يَدَىَّ
يَدَىَّ
tanganku/sebelumku
before me
مِنَ
مِنَ
dari
of
ٱلتَّوْرَىٰةِ
التَّوۡرٰٮةِ
Taurat
the Taurat
وَلِأُحِلَّ
وَلِاُحِلَّ
dan untuk menghalalkan
and so that I make lawful
لَكُم
لَـكُمۡ
bagi kalian
for you
بَعْضَ
بَعۡضَ
sebagian
some
ٱلَّذِى
الَّذِىۡ
yang
(of) that which
حُرِّمَ
حُرِّمَ
diharamkan
was forbidden
عَلَيْكُمْ ۚ
عَلَيۡكُمۡوَ
atas kalian
to you
وَجِئْتُكُم
جِئۡتُكُمۡ
dan aku datang kepadamu
And I (have) come to you
بِـَٔايَةٍۢ
بِاٰيَةٍ
dengan tanda (mukjizat)
with a sign
مِّن
مِّنۡ
dari
from
رَّبِّكُمْ
رَّبِّكُمۡ
Tuhan kalian
your Lord
فَٱتَّقُوا۟
فَاتَّقُوۡا
maka bertakwalah
So fear
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
وَأَطِيعُونِ
وَاَطِيۡعُوۡنِ
dan taatlah kepadaku
and obey me
٥٠
٥٠
(50)
(50)