icon play ayat

هٰٓأَنتُمْ هٰٓؤُلَآءِ حٰجَجْتُمْ فِيمَا لَكُم بِهِۦ عِلْمٌ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُم بِهِۦ عِلْمٌ ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

هٰٓاَنْتُمْ هٰٓؤُلَاۤءِ حَاجَجْتُمْ فِيْمَا لَكُمْ بِهٖ عِلْمٌ فَلِمَ تُحَاۤجُّوْنَ فِيْمَا لَيْسَ لَكُمْ بِهٖ عِلْمٌ ۗ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ واَنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ

hā`antum hā`ulā`i ḥājajtum fīmā lakum bihī 'ilmun fa lima tuḥājjụna fīmā laisa lakum bihī 'ilm, wallāhu ya'lamu wa antum lā ta'lamụn
Beginilah kamu, kamu ini (sewajarnya) bantah membantah tentang hal yang kamu ketahui, maka kenapa kamu bantah membantah tentang hal yang tidak kamu ketahui? Allah mengetahui sedang kamu tidak mengetahui.
Here you are - those who have argued about that of which you have [some] knowledge, but why do you argue about that of which you have no knowledge? And Allah knows, while you know not.
icon play ayat

هَـٰٓأَنتُمْ

هٰۤاَنۡـتُمۡ

beginilah kamu

Here you are

هَـٰٓؤُلَآءِ

هٰٓؤُلَآءِ

(kamu) ini

those who

حَـٰجَجْتُمْ

حٰجَجۡتُمۡ

(kamu) berbantahan

argued

فِيمَا

فِيۡمَا

tentang apa

about what

لَكُم

لَـكُمۡ

bagi kalian

[for] you

بِهِۦ

بِهٖ

dengannya

of it

عِلْمٌۭ

عِلۡمٌ

pengetahuan

(have some) knowledge

فَلِمَ

فَلِمَ

maka mengapa

Then why

تُحَآجُّونَ

تُحَآجُّوۡنَ

kamu berbantahan

(do) you argue

فِيمَا

فِيۡمَا

tentang apa

about what

لَيْسَ

لَـيۡسَ

tidak ada

not

لَكُم

لَـكُمۡ

bagi kalian

for you

بِهِۦ

بِهٖ

dengannya

of it

عِلْمٌۭ ۚ

عِلۡمٌ​ؕ

pengetahuan

(any) knowledge

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

And Allah

يَعْلَمُ

يَعۡلَمُ

Dia mengetahui

knows

وَأَنتُمْ

وَاَنۡـتُمۡ

dan kalian

while you

لَا

لَا

tidak

(do) not

تَعْلَمُونَ

تَعۡلَمُوۡنَ‏ 

(kalian) mengetahui

know

٦٦

٦٦

(66)

(66)

laptop

Ali 'Imran

Ali 'Imran

''