وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوا۟ بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُم بِهِۦ ۖ وَلَئِن صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌ لِّلصّٰبِرِينَ
وَاِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوْا بِمِثْلِ مَا عُوْقِبْتُمْ بِهٖۗ وَلَىِٕنْ صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌ لِّلصّٰبِرِيْنَ
wa in 'āqabtum fa 'āqibụ bimiṡli mā 'ụqibtum bih, wa la`in ṣabartum lahuwa khairul liṣ-ṣābirīn
Dan jika kamu memberikan balasan, maka balaslah dengan balasan yang sama dengan siksaan yang ditimpakan kepadamu. Akan tetapi jika kamu bersabar, sesungguhnya itulah yang lebih baik bagi orang-orang yang sabar.
And if you punish [an enemy, O believers], punish with an equivalent of that with which you were harmed. But if you are patient - it is better for those who are patient.
وَإِنْ
وَاِنۡ
dan jika
And if
عَاقَبْتُمْ
عَاقَبۡتُمۡ
kamu membalas
you retaliate
فَعَاقِبُوا۟
فَعَاقِبُوۡا
maka balaslah mereka
then retaliate
بِمِثْلِ
بِمِثۡلِ
dengan semisal/sebanding
with the like
مَا
مَا
apa
of what
عُوقِبْتُم
عُوۡقِبۡتُمۡ
kamu dibalas/ditimpa
you were afflicted
بِهِۦ ۖ
بِهٖۚ
dengannya
with [it]
وَلَئِن
وَلَٮِٕنۡ
dan jika
But if
صَبَرْتُمْ
صَبَرۡتُمۡ
kamu bersabar
you are patient
لَهُوَ
لَهُوَ
sesungguhnya itu
surely (it) is
خَيْرٌۭ
خَيۡرٌ
lebih baik
better
لِّلصَّـٰبِرِينَ
لِّلصّٰبِرِيۡنَ
bagi orang-orang yang bersabar
for those who are patient
١٢٦
١٢٦
(126)
(126)