icon play ayat

وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوا۟ بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُم بِهِۦ ۖ وَلَئِن صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌ لِّلصّٰبِرِينَ

وَاِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوْا بِمِثْلِ مَا عُوْقِبْتُمْ بِهٖۗ وَلَىِٕنْ صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌ لِّلصّٰبِرِيْنَ

wa in 'āqabtum fa 'āqibụ bimiṡli mā 'ụqibtum bih, wa la`in ṣabartum lahuwa khairul liṣ-ṣābirīn
Dan jika kamu memberikan balasan, maka balaslah dengan balasan yang sama dengan siksaan yang ditimpakan kepadamu. Akan tetapi jika kamu bersabar, sesungguhnya itulah yang lebih baik bagi orang-orang yang sabar.
And if you punish [an enemy, O believers], punish with an equivalent of that with which you were harmed. But if you are patient - it is better for those who are patient.
icon play ayat

وَإِنْ

وَاِنۡ

dan jika

And if

عَاقَبْتُمْ

عَاقَبۡتُمۡ

kamu membalas

you retaliate

فَعَاقِبُوا۟

فَعَاقِبُوۡا

maka balaslah mereka

then retaliate

بِمِثْلِ

بِمِثۡلِ

dengan semisal/sebanding

with the like

مَا

مَا

apa

of what

عُوقِبْتُم

عُوۡقِبۡتُمۡ

kamu dibalas/ditimpa

you were afflicted

بِهِۦ ۖ

بِهٖ​ۚ

dengannya

with [it]

وَلَئِن

وَلَٮِٕنۡ

dan jika

But if

صَبَرْتُمْ

صَبَرۡتُمۡ

kamu bersabar

you are patient

لَهُوَ

لَهُوَ

sesungguhnya itu

surely (it) is

خَيْرٌۭ

خَيۡرٌ

lebih baik

better

لِّلصَّـٰبِرِينَ

لِّلصّٰبِرِيۡنَ‏

bagi orang-orang yang bersabar

for those who are patient

١٢٦

١٢٦

(126)

(126)

laptop

An-Nahl

An-Nahl

''