هٰٓأَنتُمْ هٰٓؤُلَآءِ جٰدَلْتُمْ عَنْهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فَمَن يُجٰدِلُ ٱللَّهَ عَنْهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيٰمَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا
هٰٓاَنْتُمْ هٰٓؤُلَاۤءِ جَادَلْتُمْ عَنْهُمْ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۗ فَمَنْ يُّجَادِلُ اللّٰهَ عَنْهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ اَمْ مَّنْ يَّكُوْنُ عَلَيْهِمْ وَكِيْلًا
hā`antum hā`ulā`i jādaltum 'an-hum fil-ḥayātid-dun-yā, fa may yujādilullāha 'an-hum yaumal-qiyāmati am may yakụnu 'alaihim wakīlā
Beginilah kamu, kamu sekalian adalah orang-orang yang berdebat untuk (membela) mereka dalam kehidupan dunia ini. Maka siapakah yang akan mendebat Allah untuk (membela) mereka pada hari kiamat? Atau siapakah yang menjadi pelindung mereka (terhadap siksa Allah)?
Here you are - those who argue on their behalf in [this] worldly life - but who will argue with Allah for them on the Day of Resurrection, or who will [then] be their representative?
هَـٰٓأَنتُمْ
هٰۤاَنۡتُمۡ
itulah kamu
Here you are
هَـٰٓؤُلَآءِ
هٰٓؤُلَۤاءِ
adalah
those who
جَـٰدَلْتُمْ
جَادَلۡـتُمۡ
kamu berdebat
[you] argue
عَنْهُمْ
عَنۡهُمۡ
dari mereka
for them
فِى
فِى
dalam
in
ٱلْحَيَوٰةِ
الۡحَيٰوةِ
kehidupan
the life
ٱلدُّنْيَا
الدُّنۡيَا
dunia
(of) the world
فَمَن
فَمَنۡ
maka barang siapa
but who
يُجَـٰدِلُ
يُّجَادِلُ
mendebat
will argue
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
(with) Allah
عَنْهُمْ
عَنۡهُمۡ
dari mereka
for them
يَوْمَ
يَوۡمَ
hari
(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ
الۡقِيٰمَةِ
kiamat
(of) [the] Resurrection
أَم
اَمۡ
atau
or
مَّن
مَّنۡ
siapa
who
يَكُونُ
يَّكُوۡنُ
adalah/menjadi
will be
عَلَيْهِمْ
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
[over them]
وَكِيلًۭا
وَكِيۡلًا
pelindung
(their) defender
١٠٩
١٠٩
(109)
(109)