icon play ayat

هٰٓأَنتُمْ هٰٓؤُلَآءِ جٰدَلْتُمْ عَنْهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فَمَن يُجٰدِلُ ٱللَّهَ عَنْهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيٰمَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا

هٰٓاَنْتُمْ هٰٓؤُلَاۤءِ جَادَلْتُمْ عَنْهُمْ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۗ فَمَنْ يُّجَادِلُ اللّٰهَ عَنْهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ اَمْ مَّنْ يَّكُوْنُ عَلَيْهِمْ وَكِيْلًا

hā`antum hā`ulā`i jādaltum 'an-hum fil-ḥayātid-dun-yā, fa may yujādilullāha 'an-hum yaumal-qiyāmati am may yakụnu 'alaihim wakīlā
Beginilah kamu, kamu sekalian adalah orang-orang yang berdebat untuk (membela) mereka dalam kehidupan dunia ini. Maka siapakah yang akan mendebat Allah untuk (membela) mereka pada hari kiamat? Atau siapakah yang menjadi pelindung mereka (terhadap siksa Allah)?
Here you are - those who argue on their behalf in [this] worldly life - but who will argue with Allah for them on the Day of Resurrection, or who will [then] be their representative?
icon play ayat

هَـٰٓأَنتُمْ

هٰۤاَنۡتُمۡ

itulah kamu

Here you are

هَـٰٓؤُلَآءِ

هٰٓؤُلَۤاءِ

adalah

those who

جَـٰدَلْتُمْ

جَادَلۡـتُمۡ

kamu berdebat

[you] argue

عَنْهُمْ

عَنۡهُمۡ

dari mereka

for them

فِى

فِى

dalam

in

ٱلْحَيَوٰةِ

الۡحَيٰوةِ

kehidupan

the life

ٱلدُّنْيَا

الدُّنۡيَا

dunia

(of) the world

فَمَن

فَمَنۡ

maka barang siapa

but who

يُجَـٰدِلُ

يُّجَادِلُ

mendebat

will argue

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

(with) Allah

عَنْهُمْ

عَنۡهُمۡ

dari mereka

for them

يَوْمَ

يَوۡمَ

hari

(on the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ

الۡقِيٰمَةِ

kiamat

(of) [the] Resurrection

أَم

اَمۡ

atau

or

مَّن

مَّنۡ

siapa

who

يَكُونُ

يَّكُوۡنُ

adalah/menjadi

will be

عَلَيْهِمْ

عَلَيۡهِمۡ

atas mereka

[over them]

وَكِيلًۭا

وَكِيۡلًا‏ 

pelindung

(their) defender

١٠٩

١٠٩

(109)

(109)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 109

(Demikianlah, kamu ini) hai (kamu sekalian) diarahkan kepada kaum Thu'mah (berdebat untuk membela mereka) yakni membela Thu'mah dan keluarganya; ada pula yang membaca `anhu artinya Thu'mah saja (dalam kehidupan dunia. Maka siapakah yang akan berdebat dengan Allah untuk membela mereka di hari kiamat nanti) artinya ketika Dia menyiksa mereka (atau siapakah yang akan menjadi pelindung mereka kelak?) yakni yang akan mengurus persoalan mereka dan mempertahankan mereka? Tegasnya tidak seorang pun yang mampu berbuat demikian.

laptop

An-Nisa'

An-Nisa'

''