icon play ayat

وَٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوٰلَهُمْ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۗ وَمَن يَكُنِ ٱلشَّيْطٰنُ لَهُۥ قَرِينًا فَسَآءَ قَرِينًا

وَالَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ رِئَاۤءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ ۗ وَمَنْ يَّكُنِ الشَّيْطٰنُ لَهٗ قَرِيْنًا فَسَاۤءَ قَرِيْنًا

wallażīna yunfiqụna amwālahum ri`ā`an-nāsi wa lā yu`minụna billāhi wa lā bil-yaumil-ākhir, wa may yakunisy-syaiṭānu lahụ qarīnan fa sā`a qarīnā
Dan (juga) orang-orang yang menafkahkan harta-harta mereka karena riya kepada manusia, dan orang-orang yang tidak beriman kepada Allah dan kepada hari kemudian. Barangsiapa yang mengambil syaitan itu menjadi temannya, maka syaitan itu adalah teman yang seburuk-buruknya.
And [also] those who spend of their wealth to be seen by the people and believe not in Allah nor in the Last Day. And he to whom Satan is a companion - then evil is he as a companion.
icon play ayat

وَٱلَّذِينَ

وَالَّذِيۡنَ

dan orang-oarng yang

And those who

يُنفِقُونَ

يُنۡفِقُوۡنَ

(mereka) menafkahkan

spend

أَمْوَٰلَهُمْ

اَمۡوَالَهُمۡ

harta mereka

their wealth

رِئَآءَ

رِئَآءَ

riya'

to be seen

ٱلنَّاسِ

النَّاسِ

manusia

(by) the people

وَلَا

وَلَا

dan tidak

and not

يُؤْمِنُونَ

يُؤۡمِنُوۡنَ

beriman

they believe

بِٱللَّهِ

بِاللّٰهِ

kepada Allah

in Allah

وَلَا

وَلَا

dan tidak

and not

بِٱلْيَوْمِ

بِالۡيَوۡمِ

dengan/kepada hari

in the Day

ٱلْـَٔاخِرِ ۗ

الۡاٰخِرِ​ؕ

akhirat

the Last

وَمَن

وَمَنۡ

dan barang siapa

and whoever

يَكُنِ

يَّكُنِ

ia adalah/menjadikan

has

ٱلشَّيْطَـٰنُ

الشَّيۡطٰنُ

syaitan

the Shaitaan

لَهُۥ

لَهٗ

baginya

for him

قَرِينًۭا

قَرِيۡنًا

(sebagai) teman

(as) companion

فَسَآءَ

فَسَآءَ

maka sejahat-jahat

then evil

قَرِينًۭا

قَرِيۡنًا‏

teman

(is he as) a companion

٣٨

٣٨

(38)

(38)

laptop

An-Nisa'

An-Nisa'

''