icon play ayat

وَءَاتُوا۟ ٱلنِّسَآءَ صَدُقٰتِهِنَّ نِحْلَةً ۚ فَإِن طِبْنَ لَكُمْ عَن شَىْءٍ مِّنْهُ نَفْسًا فَكُلُوهُ هَنِيٓـًٔا مَّرِيٓـًٔا

وَاٰتُوا النِّسَاۤءَ صَدُقٰتِهِنَّ نِحْلَةً ۗ فَاِنْ طِبْنَ لَكُمْ عَنْ شَيْءٍ مِّنْهُ نَفْسًا فَكُلُوْهُ هَنِيْۤـًٔا مَّرِيْۤـًٔا

wa ātun-nisā`a ṣaduqātihinna niḥlah, fa in ṭibna lakum 'an syai`im min-hu nafsan fa kulụhu hanī`am marī`ā
Berikanlah maskawin (mahar) kepada wanita (yang kamu nikahi) sebagai pemberian dengan penuh kerelaan. Kemudian jika mereka menyerahkan kepada kamu sebagian dari maskawin itu dengan senang hati, maka makanlah (ambillah) pemberian itu (sebagai makanan) yang sedap lagi baik akibatnya.
And give the women [upon marriage] their [bridal] gifts graciously. But if they give up willingly to you anything of it, then take it in satisfaction and ease.
icon play ayat

وَءَاتُوا۟

وَاٰ تُوا

dan berikanlah

And give

ٱلنِّسَآءَ

النِّسَآءَ

perempuan-perempuan

the women

صَدُقَـٰتِهِنَّ

صَدُقٰتِهِنَّ

maskawin mereka

their dower

نِحْلَةًۭ ۚ

نِحۡلَةً​  ؕ

ikhlas/wajib

graciously

فَإِن

فَاِنۡ

maka jika

But if

طِبْنَ

طِبۡنَ

mereka baik hati/menyerahkan

they remit

لَكُمْ

لَـكُمۡ

bagi kalian

to you

عَن

عَنۡ

dari

of

شَىْءٍۢ

شَىۡءٍ

sesuatu (sebagian)

anything

مِّنْهُ

مِّنۡهُ

daripadanya (maskawin)

of it

نَفْسًۭا

نَفۡسًا

sendirian/senang hati

(on their) own

فَكُلُوهُ

فَكُلُوۡهُ

maka makanlah ia

then eat it

هَنِيٓـًۭٔا

هَنِيۡٓــًٔـا

dengan puas

(in) satisfaction

مَّرِيٓـًۭٔا

مَّرِیۡٓـــٴًﺎ‏

cukup

(and) ease

٤

٤

(4)

(4)

laptop

An-Nisa'

An-Nisa'

''