وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا۟ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ رَأَيْتَ ٱلْمُنٰفِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودًا
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ تَعَالَوْا اِلٰى مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ وَاِلَى الرَّسُوْلِ رَاَيْتَ الْمُنٰفِقِيْنَ يَصُدُّوْنَ عَنْكَ صُدُوْدًاۚ
wa iżā qīla lahum ta'ālau ilā mā anzalallāhu wa ilar-rasụli ra`aital-munāfiqīna yaṣuddụna 'angka ṣudụdā
Apabila dikatakan kepada mereka: "Marilah kamu (tunduk) kepada hukum yang Allah telah turunkan dan kepada hukum Rasul", niscaya kamu lihat orang-orang munafik menghalangi (manusia) dengan sekuat-kuatnya dari (mendekati) kamu.
And when it is said to them, "Come to what Allah has revealed and to the Messenger," you see the hypocrites turning away from you in aversion.
وَإِذَا
وَاِذَا
dan apabila
And when
قِيلَ
قِيۡلَ
dikatakan
it is said
لَهُمْ
لَهُمۡ
kepada mereka
to them
تَعَالَوْا۟
تَعَالَوۡا
marilah
Come
إِلَىٰ
اِلٰى
kepada
to
مَآ
مَاۤ
apa (hukum)
what
أَنزَلَ
اَنۡزَلَ
telah turunkan
(has) revealed
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
وَإِلَى
وَاِلَى
dan kepada
and to
ٱلرَّسُولِ
الرَّسُوۡلِ
Rasul
the Messenger
رَأَيْتَ
رَاَيۡتَ
kamu lihat
you see
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
الۡمُنٰفِقِيۡنَ
orang-orang munafik
the hypocrites
يَصُدُّونَ
يَصُدُّوۡنَ
(mereka) menghalangi
turning away
عَنكَ
عَنۡكَ
dari kamu
from you
صُدُودًۭا
صُدُوۡدًا ۚ
halangan yang sangat kuat
(in) aversion
٦١
٦١
(61)
(61)