وَإِنَّ مِنكُمْ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنْ أَصٰبَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَالَ قَدْ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَىَّ إِذْ لَمْ أَكُن مَّعَهُمْ شَهِيدًا
وَاِنَّ مِنْكُمْ لَمَنْ لَّيُبَطِّئَنَّۚ فَاِنْ اَصَابَتْكُمْ مُّصِيْبَةٌ قَالَ قَدْ اَنْعَمَ اللّٰهُ عَلَيَّ اِذْ لَمْ اَكُنْ مَّعَهُمْ شَهِيْدًا
wa inna mingkum lamal layubaṭṭi`ann, fa in aṣābatkum muṣībatung qāla qad an'amallāhu 'alayya iż lam akum ma'ahum syahīdā
Dan sesungguhnya di antara kamu ada orang yang sangat berlambat-lambat (ke medan pertempuran). Maka jika kamu ditimpa musibah ia berkata: "Sesungguhnya Tuhan telah menganugerahkan nikmat kepada saya karena saya tidak ikut berperang bersama mereka.
And indeed, there is among you he who lingers behind; and if disaster strikes you, he says, "Allah has favored me in that I was not present with them."
وَإِنَّ
وَاِنَّ
dan sesungguhnya
And indeed
مِنكُمْ
مِنۡكُمۡ
diantara kamu
among you
لَمَن
لَمَنۡ
ada orang
(is he) who
لَّيُبَطِّئَنَّ
لَّيُبَطِّئَنَّۚ
sangat berlambat-lambat
lags behind
فَإِنْ
فَاِنۡ
maka jika
then if
أَصَـٰبَتْكُم
اَصَابَتۡكُمۡ
menimpa kamu
befalls you
مُّصِيبَةٌۭ
مُّصِيۡبَةٌ
bencana
a disaster
قَالَ
قَالَ
ia berkata
he said
قَدْ
قَدۡ
sungguh
Verily
أَنْعَمَ
اَنۡعَمَ
telah menganugerahkan nikmat
(has) favored
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
عَلَىَّ
عَلَىَّ
atasku/atas diriku
[on] me
إِذْ
اِذۡ
karena
[when]
لَمْ
لَمۡ
tidak
(that) not
أَكُن
اَكُنۡ
adalah aku
I was
مَّعَهُمْ
مَّعَهُمۡ
bersama-sama mereka
with them
شَهِيدًۭا
شَهِيۡدًا
menyaksikan (berperang)
present
٧٢
٧٢
(72)
(72)