أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلْقُرْءَانَ ۚ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ ٱللَّهِ لَوَجَدُوا۟ فِيهِ ٱخْتِلٰفًا كَثِيرًا
اَفَلَا يَتَدَبَّرُوْنَ الْقُرْاٰنَ ۗ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِنْدِ غَيْرِ اللّٰهِ لَوَجَدُوْا فِيْهِ اخْتِلَافًا كَثِيْرًا
a fa lā yatadabbarụnal-qur`ān, walau kāna min 'indi gairillāhi lawajadụ fīhikhtilāfang kaṡīrā
Maka apakah mereka tidak memperhatikan Al Quran? Kalau kiranya Al Quran itu bukan dari sisi Allah, tentulah mereka mendapat pertentangan yang banyak di dalamnya.
Then do they not reflect upon the Qur'an? If it had been from [any] other than Allah, they would have found within it much contradiction.
أَفَلَا
اَفَلَا
maka apakah tidak
Then (do) not
يَتَدَبَّرُونَ
يَتَدَبَّرُوۡنَ
mereka memperhatikan
they ponder
ٱلْقُرْءَانَ ۚ
الۡقُرۡاٰنَؕ
Al Qur'an
(on) the Quran
وَلَوْ
وَلَوۡ
dan jika
And if
كَانَ
كَانَ
adalah ia
it had (been)
مِنْ
مِنۡ
dari
(of)
عِندِ
عِنۡدِ
sisi
from
غَيْرِ
غَيۡرِ
selain/bukan
other than
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
لَوَجَدُوا۟
لَوَجَدُوۡا
tentu mereka mendapati
surely they (would have) found
فِيهِ
فِيۡهِ
di dalamnya
in it
ٱخْتِلَـٰفًۭا
اخۡتِلَافًا
pertentangan
contradiction
كَثِيرًۭا
كَثِيۡرًا
banyak
much
٨٢
٨٢
(82)
(82)