icon play ayat

جَنّٰتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنْ ءَابَآئِهِمْ وَأَزْوٰجِهِمْ وَذُرِّيّٰتِهِمْ ۖ وَٱلْمَلٰٓئِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِم مِّن كُلِّ بَابٍ

جَنّٰتُ عَدْنٍ يَّدْخُلُوْنَهَا وَمَنْ صَلَحَ مِنْ اٰبَاۤىِٕهِمْ وَاَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيّٰتِهِمْ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ يَدْخُلُوْنَ عَلَيْهِمْ مِّنْ كُلِّ بَابٍۚ

jannātu 'adniy yadkhulụnahā wa man ṣalaḥa min ābā`ihim wa azwājihim wa żurriyyātihim wal-malā`ikatu yadkhulụna 'alaihim ming kulli bāb
(yaitu) surga 'Adn yang mereka masuk ke dalamnya bersama-sama dengan orang-orang yang saleh dari bapak-bapaknya, isteri-isterinya dan anak cucunya, sedang malaikat-malaikat masuk ke tempat-tempat mereka dari semua pintu;
Gardens of perpetual residence; they will enter them with whoever were righteous among their fathers, their spouses and their descendants. And the angels will enter upon them from every gate, [saying],
icon play ayat

جَنَّـٰتُ

جَنّٰتُ

sorga

Gardens

عَدْنٍۢ

عَدۡنٍ

'Aden

of Eden

يَدْخُلُونَهَا

يَّدۡخُلُوۡنَهَا

masuk kedalamnya

they will enter them

وَمَن

وَمَنۡ

dan orang

and whoever

صَلَحَ

صَلَحَ

berbuat baik/saleh

(were) righteous

مِنْ

مِنۡ

dari

among

ءَابَآئِهِمْ

اٰبَآٮِٕهِمۡ

bapak-bapak mereka

their fathers

وَأَزْوَٰجِهِمْ

وَاَزۡوَاجِهِمۡ

dan isteri-isteri mereka

and their spouses

وَذُرِّيَّـٰتِهِمْ ۖ

وَذُرِّيّٰتِهِمۡ​

dan anak cucu mereka

and their offsprings

وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ

وَالۡمَلٰٓٮِٕكَةُ

dan para malaikat

And the Angels

يَدْخُلُونَ

يَدۡخُلُوۡنَ

mereka masuk

will enter

عَلَيْهِم

عَلَيۡهِمۡ

atas mereka

upon them

مِّن

مِّنۡ

dari

from

كُلِّ

كُلِّ

tiap-tiap/semua

every

بَابٍۢ

بَابٍ​ۚ‏ 

pintu-pintu

gate

٢٣

٢٣

(23)

(23)

laptop

Ar-Ra'd

Ar-Ra'd

''