جَنّٰتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنْ ءَابَآئِهِمْ وَأَزْوٰجِهِمْ وَذُرِّيّٰتِهِمْ ۖ وَٱلْمَلٰٓئِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِم مِّن كُلِّ بَابٍ
جَنّٰتُ عَدْنٍ يَّدْخُلُوْنَهَا وَمَنْ صَلَحَ مِنْ اٰبَاۤىِٕهِمْ وَاَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيّٰتِهِمْ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ يَدْخُلُوْنَ عَلَيْهِمْ مِّنْ كُلِّ بَابٍۚ
jannātu 'adniy yadkhulụnahā wa man ṣalaḥa min ābā`ihim wa azwājihim wa żurriyyātihim wal-malā`ikatu yadkhulụna 'alaihim ming kulli bāb
(yaitu) surga 'Adn yang mereka masuk ke dalamnya bersama-sama dengan orang-orang yang saleh dari bapak-bapaknya, isteri-isterinya dan anak cucunya, sedang malaikat-malaikat masuk ke tempat-tempat mereka dari semua pintu;
Gardens of perpetual residence; they will enter them with whoever were righteous among their fathers, their spouses and their descendants. And the angels will enter upon them from every gate, [saying],
جَنَّـٰتُ
جَنّٰتُ
sorga
Gardens
عَدْنٍۢ
عَدۡنٍ
'Aden
of Eden
يَدْخُلُونَهَا
يَّدۡخُلُوۡنَهَا
masuk kedalamnya
they will enter them
وَمَن
وَمَنۡ
dan orang
and whoever
صَلَحَ
صَلَحَ
berbuat baik/saleh
(were) righteous
مِنْ
مِنۡ
dari
among
ءَابَآئِهِمْ
اٰبَآٮِٕهِمۡ
bapak-bapak mereka
their fathers
وَأَزْوَٰجِهِمْ
وَاَزۡوَاجِهِمۡ
dan isteri-isteri mereka
and their spouses
وَذُرِّيَّـٰتِهِمْ ۖ
وَذُرِّيّٰتِهِمۡ
dan anak cucu mereka
and their offsprings
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ
وَالۡمَلٰٓٮِٕكَةُ
dan para malaikat
And the Angels
يَدْخُلُونَ
يَدۡخُلُوۡنَ
mereka masuk
will enter
عَلَيْهِم
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
upon them
مِّن
مِّنۡ
dari
from
كُلِّ
كُلِّ
tiap-tiap/semua
every
بَابٍۢ
بَابٍۚ
pintu-pintu
gate
٢٣
٢٣
(23)
(23)