icon play ayat

وَكَذٰلِكَ أَنزَلْنٰهُ حُكْمًا عَرَبِيًّا ۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَمَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا وَاقٍ

وَكَذٰلِكَ اَنْزَلْنٰهُ حُكْمًا عَرَبِيًّاۗ وَلَىِٕنِ اتَّبَعْتَ اَهْوَاۤءَهُمْ بَعْدَمَا جَاۤءَكَ مِنَ الْعِلْمِۙ مَا لَكَ مِنَ اللّٰهِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا وَاقٍ ࣖ

wa każālika anzalnāhu ḥukman 'arabiyyā, wa la`inittaba'ta ahwā`ahum ba'da mā jā`aka minal-'ilmi mā laka minallāhi miw waliyyiw wa lā wāq
Dan demikianlah, Kami telah menurunkan Al Quran itu sebagai peraturan (yang benar) dalam bahasa Arab. Dan seandainya kamu mengikuti hawa nafsu mereka setelah datang pengetahuan kepadamu, maka sekali-kali tidak ada pelindung dan pemelihara bagimu terhadap (siksa) Allah.
And thus We have revealed it as an Arabic legislation. And if you should follow their inclinations after what has come to you of knowledge, you would not have against Allah any ally or any protector.
icon play ayat

وَكَذَٰلِكَ

وَكَذٰلِكَ

dan demikianlah

And thus

أَنزَلْنَـٰهُ

اَنۡزَلۡنٰهُ

Kami telah menurunkannya

We have revealed it

حُكْمًا

حُكۡمًا

hukum/peraturan

(to be) a judgment of authority

عَرَبِيًّۭا ۚ

عَرَبِيًّا​ ؕ

bahasa Arab

(in) Arabic

وَلَئِنِ

وَلَٮِٕنِ

dan seandainya

And if

ٱتَّبَعْتَ

اتَّبَعۡتَ

kamu mengikuti

you follow

أَهْوَآءَهُم

اَهۡوَآءَهُمۡ

hawa nafsu mereka

their desires

بَعْدَ مَا

بَعۡدَ مَا

sesudah

after what

جَآءَكَ

جَآءَكَ

apa

came to you

مِنَ

مِنَ

datang kepadamu

of

ٱلْعِلْمِ

الۡعِلۡمِۙ

dari

the knowledge

مَا

مَا

pengetahuan

not

لَكَ

لَـكَ

tidak ada

for you

مِنَ

مِنَ

bagimu

against

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

dari

Allah

مِن

مِنۡ

Allah

any

وَلِىٍّۢ

وَّلِىٍّ

dari

protector

وَلَا

وَّلَا

seorang pelindung

and not

وَاقٍۢ

وَاقٍ‏ 

dan tidak

defender

٣٧

٣٧

(37)

(37)

laptop

Ar-Ra'd

Ar-Ra'd

''