وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يٰقَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِى وَقَد تَّعْلَمُونَ أَنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْ ۖ فَلَمَّا زَاغُوٓا۟ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمْ ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفٰسِقِينَ
وَاِذْ قَالَ مُوْسٰى لِقَوْمِهٖ يٰقَوْمِ لِمَ تُؤْذُوْنَنِيْ وَقَدْ تَّعْلَمُوْنَ اَنِّيْ رَسُوْلُ اللّٰهِ اِلَيْكُمْۗ فَلَمَّا زَاغُوْٓا اَزَاغَ اللّٰهُ قُلُوْبَهُمْۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ
wa iż qāla mụsā liqaumihī yā qaumi lima tu`żụnanī wa qat ta'lamụna annī rasụlullāhi ilaikum, fa lammā zāgū azāgallāhu qulụbahum, wallāhu lā yahdil-qaumal-fāsiqīn
Dan (ingatlah) ketika Musa berkata kepada kaumnya: "Hai kaumku, mengapa kamu menyakitiku, sedangkan kamu mengetahui bahwa sesungguhnya aku adalah utusan Allah kepadamu?" Maka tatkala mereka berpaling (dari kebenaran), Allah memalingkan hati mereka; dan Allah tidak memberi petunjuk kepada kaum yang fasik.
And [mention, O Muhammad], when Moses said to his people, "O my people, why do you harm me while you certainly know that I am the messenger of Allah to you?" And when they deviated, Allah caused their hearts to deviate. And Allah does not guide the defiantly disobedient people.
وَإِذْ
وَاِذۡ
apabila
And when
قَالَ
قَالَ
berkata
said
مُوسَىٰ
مُوۡسٰى
Musa
Musa
لِقَوْمِهِۦ
لِقَوۡمِهٖ
kepada kaumnya
to his people
يَـٰقَوْمِ
يٰقَوۡمِ
wahai kaumku
O my people
لِمَ
لِمَ
mengapa
Why
تُؤْذُونَنِى
تُؤۡذُوۡنَنِىۡ
kamu menyakiti aku
do you hurt me
وَقَد
وَقَد
dan sesungguhnya
while certainly
تَّعْلَمُونَ
تَّعۡلَمُوۡنَ
(kalian) mengetahui
you know
أَنِّى
اَنِّىۡ
sesungguhnya aku
that I am
رَسُولُ
رَسُوۡلُ
rasul/utusan
(the) Messenger
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(of) Allah
إِلَيْكُمْ ۖ
اِلَيۡكُمۡؕ
kepadamu
to you
فَلَمَّا
فَلَمَّا
maka tatkala
Then when
زَاغُوٓا۟
زَاغُوۡۤا
mereka berpaling
they deviated
أَزَاغَ
اَزَاغَ
memalingkan
(was caused to) deviate
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
(by) Allah
قُلُوبَهُمْ ۚ
قُلُوۡبَهُمۡؕ
hati mereka
their hearts
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
dan Allah
And Allah
لَا
لَا
tidak
(does) not
يَهْدِى
يَهۡدِى
menunjukkan
guide
ٱلْقَوْمَ
الۡقَوۡمَ
kaum
the people
ٱلْفَـٰسِقِينَ
الۡفٰسِقِيۡنَ
orang-orang yang fasik
the defiantly disobedient
٥
٥
(5)
(5)