وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
وَجَعَلُوْا بَيْنَهٗ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۗوَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ اِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ
wa ja'alụ bainahụ wa bainal-jinnati nasabā, wa laqad 'alimatil-jinnatu innahum lamuḥḍarụn
Dan mereka adakan (hubungan) nasab antara Allah dan antara jin. Dan sesungguhnya jin mengetahui bahwa mereka benar-benar akan diseret (ke neraka),
And they have claimed between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought to [punishment].
وَجَعَلُوا۟
وَجَعَلُوۡا
dan mereka menjadikan/adakan
And they have made
بَيْنَهُۥ
بَيۡنَهٗ
antara Dia
between Him
وَبَيْنَ
وَبَيۡنَ
dan antara
and between
ٱلْجِنَّةِ
الۡجِنَّةِ
jin
the jinn
نَسَبًۭا ۚ
نَسَبًا ؕ
nasab/hubungan
a relationship
وَلَقَدْ
وَلَقَدۡ
dan sesungguhnya
but certainly
عَلِمَتِ
عَلِمَتِ
mengetahui
know
ٱلْجِنَّةُ
الۡجِنَّةُ
jin
the jinn
إِنَّهُمْ
اِنَّهُمۡ
sesungguhnya mereka
that they
لَمُحْضَرُونَ
لَمُحۡضَرُوۡنَۙ
sungguh mereka dihadapkan
(will) surely be brought
١٥٨
١٥٨
(158)
(158)