icon play ayat

وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلْمُجْرِمُونَ نَاكِسُوا۟ رُءُوسِهِمْ عِندَ رَبِّهِمْ رَبَّنَآ أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَٱرْجِعْنَا نَعْمَلْ صٰلِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ

وَلَوْ تَرٰىٓ اِذِ الْمُجْرِمُوْنَ نَاكِسُوْا رُءُوْسِهِمْ عِنْدَ رَبِّهِمْۗ رَبَّنَآ اَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَارْجِعْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا اِنَّا مُوْقِنُوْنَ

walau tarā iżil-mujrimụna nākisụ ru`ụsihim 'inda rabbihim, rabbanā abṣarnā wa sami'nā farji'nā na'mal ṣāliḥan innā mụqinụn
Dan, jika sekiranya kamu melihat mereka ketika orang-orang yang berdosa itu menundukkan kepalanya di hadapan Tuhannya, (mereka berkata): "Ya Tuhan kami, kami telah melihat dan mendengar, maka kembalikanlah kami (ke dunia), kami akan mengerjakan amal saleh, sesungguhnya kami adalah orang-orang yang yakin".
If you could but see when the criminals are hanging their heads before their Lord, [saying], "Our Lord, we have seen and heard, so return us [to the world]; we will work righteousness. Indeed, we are [now] certain."
icon play ayat

وَلَوْ

وَلَوۡ

dan sekiranya

And if

تَرَىٰٓ

تَرٰٓى

kamu melihat

you (could) see

إِذِ

اِذِ

ketika

when

ٱلْمُجْرِمُونَ

الۡمُجۡرِمُوۡنَ

orang-orang ynag berdosa

the criminals

نَاكِسُوا۟

نَاكِسُوۡا

mereka menundukkan

(will) hang

رُءُوسِهِمْ

رُءُوۡسِهِمۡ

kepala mereka

their heads

عِندَ

عِنۡدَ

di sisi

before

رَبِّهِمْ

رَبِّهِمۡ

Tuhan mereka

their Lord

رَبَّنَآ

رَبَّنَاۤ

ya Tuhan kami

Our Lord

أَبْصَرْنَا

اَبۡصَرۡنَا

kami telah melihat

we have seen

وَسَمِعْنَا

وَسَمِعۡنَا

dan kami telah mendengar

and we have heard

فَٱرْجِعْنَا

فَارۡجِعۡنَا

maka kembalikanlah kami

so return us

نَعْمَلْ

نَعۡمَلۡ

kami akan mengerjakan

we will do

صَـٰلِحًا

صَالِحًـا

amal shaleh

righteous (deeds)

إِنَّا

اِنَّا

sesungguhnya kami

Indeed, we

مُوقِنُونَ

مُوۡقِنُوۡنَ‏ 

orang-orang yang yakin

(are now) certain

١٢

١٢

(12)

(12)

laptop

As-Sajdah

As-Sajdah

''