icon play ayat

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا نَسُوقُ ٱلْمَآءَ إِلَى ٱلْأَرْضِ ٱلْجُرُزِ فَنُخْرِجُ بِهِۦ زَرْعًا تَأْكُلُ مِنْهُ أَنْعٰمُهُمْ وَأَنفُسُهُمْ ۖ أَفَلَا يُبْصِرُونَ

اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا نَسُوْقُ الْمَاۤءَ اِلَى الْاَرْضِ الْجُرُزِ فَنُخْرِجُ بِهٖ زَرْعًا تَأْكُلُ مِنْهُ اَنْعَامُهُمْ وَاَنْفُسُهُمْۗ اَفَلَا يُبْصِرُوْنَ

a wa lam yarau annā nasụqul-mā`a ilal-arḍil-juruzi fa nukhriju bihī zar'an ta`kulu min-hu an'āmuhum wa anfusuhum, a fa lā yubṣirụn
Dan apakah mereka tidak memperhatikan, bahwasanya Kami menghalau (awan yang mengandung) air ke bumi yang tandus, lalu Kami tumbuhkan dengan air hujan itu tanaman yang daripadanya makan hewan ternak mereka dan mereka sendiri. Maka apakah mereka tidak memperhatikan?
Have they not seen that We drive the water [in clouds] to barren land and bring forth thereby crops from which their livestock eat and [they] themselves? Then do they not see?
icon play ayat

أَوَلَمْ

اَوَلَمۡ

ataukah tidak

Do not

يَرَوْا۟

يَرَوۡا

mereka memperhatikan

they see

أَنَّا

اَنَّا

bahwasanya Kami

that We

نَسُوقُ

نَسُوۡقُ

Kami mencurahkan

drive

ٱلْمَآءَ

الۡمَآءَ

air

water

إِلَى

اِلَى

ke

to

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

bumi

the land

ٱلْجُرُزِ

الۡجُرُزِ

tandus

[the] barren

فَنُخْرِجُ

فَنُخۡرِجُ

lalu Kami keluarkan

then We bring forth

بِهِۦ

بِهٖ

dengannya

thereby

زَرْعًۭا

زَرۡعًا

tanaman-tanaman

crops

تَأْكُلُ

تَاۡكُلُ

memakan

eat

مِنْهُ

مِنۡهُ

dari padanya

from it

أَنْعَـٰمُهُمْ

اَنۡعَامُهُمۡ

binatang ternak mereka

their cattle

وَأَنفُسُهُمْ ۖ

وَاَنۡفُسُهُمۡ​ؕ

dan mereka sendiri

and they themselves

أَفَلَا

اَفَلَا

maka apakah tidak

Then do not

يُبْصِرُونَ

يُبۡصِرُوۡنَ‏ 

mereka memperhatikan

they see

٢٧

٢٧

(27)

(27)

laptop

As-Sajdah

As-Sajdah

''