وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْۤءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيْمٍ
wa lā tamassụhā bisū`in fa ya`khużakum 'ażābu yaumin 'aẓīm
Dan janganlah kamu sentuh unta betina itu dengan sesuatu kejahatan, yang menyebabkan kamu akan ditimpa oleh azab hari yang besar".
And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day."
وَلَا
وَلَا
dan janganlah
And (do) not
تَمَسُّوهَا
تَمَسُّوۡهَا
kamu menyentuhnya
touch her
بِسُوٓءٍۢ
بِسُوۡٓءٍ
dengan kejahatan
with harm
فَيَأْخُذَكُمْ
فَيَاۡخُذَكُمۡ
maka akan menimpa kamu
lest seize you
عَذَابُ
عَذَابُ
azab
(the) punishment
يَوْمٍ
يَوۡمٍ
hari
(of) a Day
عَظِيمٍۢ
عَظِيۡمٍ
yang besar
Great
١٥٦
١٥٦
(156)
(156)