أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرٰٓءِيلَ
اَوَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ اٰيَةً اَنْ يَّعْلَمَهٗ عُلَمٰۤؤُا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ
a wa lam yakul lahum āyatan ay ya'lamahụ 'ulamā`u banī isrā`īl
Dan apakah tidak cukup menjadi bukti bagi mereka, bahwa para ulama Bani Israil mengetahuinya?
And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?
أَوَلَمْ
اَوَلَمۡ
dan apakah tidak
Is it not
يَكُن
يَكُنۡ
adalah/menjadi
Is it not
لَّهُمْ
لَّهُمۡ
bagi mereka
to them
ءَايَةً
اٰيَةً
ayat/bukti
a sign
أَن
اَنۡ
bahwa
that
يَعْلَمَهُۥ
يَّعۡلَمَهٗ
mengetahuinya
know it
عُلَمَـٰٓؤُا۟
عُلَمٰٓؤُا
ulama
(the) scholars
بَنِىٓ
بَنِىۡۤ
Bani
(of the) Children
إِسْرَٰٓءِيلَ
اِسۡرَآءِيۡلَؕ
Israil
(of) Israel
١٩٧
١٩٧
(197)
(197)