فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
فَقَرَاَهٗ عَلَيْهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ مُؤْمِنِيْنَ ۗ
faqara`ahụ 'alaihim mā kānụ bihī mu`minīn
lalu ia membacakannya kepada mereka (orang-orang kafir); niscaya mereka tidak akan beriman kepadanya.
And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it.
فَقَرَأَهُۥ
فَقَرَاَهٗ
lalu dia membacakannya
And he (had) recited it
عَلَيْهِم
عَلَيۡهِمۡ
atas/kepada mereka
to them
مَّا
مَّا
tidak
not
كَانُوا۟
كَانُوۡا
ada mereka
they would
بِهِۦ
بِهٖ
dengannya/kepadanya
in it
مُؤْمِنِينَ
مُؤۡمِنِيۡنَؕ
orang-orang yang beriman
(be) believers
١٩٩
١٩٩
(199)
(199)