فَسِيحُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى ٱللَّهِ ۙ وَأَنَّ ٱللَّهَ مُخْزِى ٱلْكٰفِرِينَ
فَسِيْحُوْا فِى الْاَرْضِ اَرْبَعَةَ اَشْهُرٍ وَّاعْلَمُوْٓا اَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى اللّٰهِ ۙوَاَنَّ اللّٰهَ مُخْزِى الْكٰفِرِيْنَ
fa sīḥụ fil-arḍi arba'ata asy-huriw wa'lamū annakum gairu mu'jizillāhi wa annallāha mukhzil-kāfirīn
Maka berjalanlah kamu (kaum musyrikin) di muka bumi selama empat bulan dan ketahuilah bahwa sesungguhnya kamu tidak akan dapat melemahkan Allah, dan sesungguhnya Allah menghinakan orang-orang kafir.
So travel freely, [O disbelievers], throughout the land [during] four months but know that you cannot cause failure to Allah and that Allah will disgrace the disbelievers.
فَسِيحُوا۟
فَسِيۡحُوۡا
maka berjalanlah kamu
So move about
فِى
فِى
di
in
ٱلْأَرْضِ
الۡاَرۡضِ
(muka) bumi
the land
أَرْبَعَةَ
اَرۡبَعَةَ
empat
(during) four
أَشْهُرٍۢ
اَشۡهُرٍ
bulan
months
وَٱعْلَمُوٓا۟
وَّاعۡلَمُوۡۤا
dan ketahuilah
but know
أَنَّكُمْ
اَنَّكُمۡ
bahwa kamu
that you
غَيْرُ
غَيۡرُ
tidak/bukan
(can) not
مُعْجِزِى
مُعۡجِزِى
melemahkan
escape
ٱللَّهِ ۙ
اللّٰهِۙ
Allah
Allah
وَأَنَّ
وَاَنَّ
dan sesungguhnya
and that
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
مُخْزِى
مُخۡزِى
menghinakan
(is) the One Who (will) disgrace
ٱلْكَـٰفِرِينَ
الۡكٰفِرِيۡنَ
orang-orang kafir
the disbelievers
٢
٢
(2)
(2)