Pengampunan

At-Taubah

Madaniyah | 129 Ayat

The Repentance

At-Tawbah

Madaniyah | 129 Verses

At-Tawbah

At-Taubah

Pengampunan

The Repentance

Madaniyah | 129 Ayat

Madaniyah | 129 Verses

icon play surah

Putar Surah

Play Surah

wa ażānum minallāhi wa rasụlihī ilan-nāsi yaumal-ḥajjil-akbari annallāha barī`um minal-musyrikīna wa rasụluh, fa in tubtum fa huwa khairul lakum, wa in tawallaitum fa'lamū annakum gairu mu'jizillāh, wa basysyirillażīna kafarụ bi'ażābin alīm
3.Dan (inilah) suatu permakluman daripada Allah dan Rasul-Nya kepada umat manusia pada hari haji akbar bahwa sesungguhnya Allah dan Rasul-Nya berlepas diri dari orang-orang musyrikin. Kemudian jika kamu (kaum musyrikin) bertobat, maka bertaubat itu lebih baik bagimu; dan jika kamu berpaling, maka ketahuilah bahwa sesungguhnya kamu tidak dapat melemahkan Allah. Dan beritakanlah kepada orang-orang kafir (bahwa mereka akan mendapat) siksa yang pedih. 3.And [it is] an announcement from Allah and His Messenger to the people on the day of the greater pilgrimage that Allah is disassociated from the disbelievers, and [so is] His Messenger. So if you repent, that is best for you; but if you turn away - then know that you will not cause failure to Allah. And give tidings to those who disbelieve of a painful punishment.
icon play ayat

وَأَذَٰنٌۭ

وَاَذَانٌ

dan suatu permakluman

And an announcement

مِّنَ

مِّنَ

dari

from Allah

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

from Allah

وَرَسُولِهِۦٓ

وَرَسُوۡلِهٖۤ

dan RasulNya

and His Messenger

إِلَى

اِلَى

kepada

to

ٱلنَّاسِ

النَّاسِ

manusia

the people

يَوْمَ

يَوۡمَ

pada hari

(on the) day

ٱلْحَجِّ

الۡحَجِّ

haji

(of) the greater Pilgrimage

ٱلْأَكْبَرِ

الۡاَكۡبَرِ

besar

(of) the greater Pilgrimage

أَنَّ

اَنَّ

bahwa sesungguhnya

that

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

بَرِىٓءٌۭ

بَرِىۡۤءٌ

berlepas diri

(is) free from obligations

مِّنَ

مِّنَ

dari

[of]

ٱلْمُشْرِكِينَ ۙ

الۡمُشۡرِكِيۡنَ ​ۙ

orang-orang musyrik

(to) the polytheists

وَرَسُولُهُۥ ۚ

وَ رَسُوۡلُهٗ​ ؕ

dan RasulNya

and (so is) His Messenger

فَإِن

فَاِنۡ

maka jika

So if

تُبْتُمْ

تُبۡتُمۡ

kamu bertaubat

you repent

فَهُوَ

فَهُوَ

maka itu

then, it is

خَيْرٌۭ

خَيۡرٌ

lebih baik

best

لَّكُمْ ۖ

لَّـكُمۡ ​ۚ

bagi kalian

for you

وَإِن

وَاِنۡ

dan jika

But if

تَوَلَّيْتُمْ

تَوَلَّيۡتُمۡ

kamu berpaling

you turn away

فَٱعْلَمُوٓا۟

فَاعۡلَمُوۡۤا

maka ketahuilah

then know

أَنَّكُمْ

اَنَّكُمۡ

bahwa sesungguhnya kamu

that you

غَيْرُ

غَيۡرُ

tidak/bukan

(can) not

مُعْجِزِى

مُعۡجِزِى

melemahkan

escape

ٱللَّهِ ۗ

اللّٰهِ​ ؕ

Allah

Allah

وَبَشِّرِ

وَبَشِّرِ

dan beritakanlah

And give glad tidings

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

(to) those who

كَفَرُوا۟

كَفَرُوۡا

kafir/ingkar

disbelieve

بِعَذَابٍ

بِعَذَابٍ

dengan siksa/azab

of a punishment

أَلِيمٍ

اَ لِيۡمٍۙ‏

pedih

painful

٣

٣

(3)

(3)

illallażīna 'āhattum minal-musyrikīna ṡumma lam yangquṣụkum syai`aw wa lam yuẓāhirụ 'alaikum aḥadan fa atimmū ilaihim 'ahdahum ilā muddatihim, innallāha yuḥibbul muttaqīn
4.kecuali orang-orang musyrikin yang kamu telah mengadakan perjanjian (dengan mereka) dan mereka tidak mengurangi sesuatu pun (dari isi perjanjian)mu dan tidak (pula) mereka membantu seseorang yang memusuhi kamu, maka terhadap mereka itu penuhilah janjinya sampai batas waktunya. Sesungguhnya Allah menyukai orang-orang yang bertakwa. 4.Excepted are those with whom you made a treaty among the polytheists and then they have not been deficient toward you in anything or supported anyone against you; so complete for them their treaty until their term [has ended]. Indeed, Allah loves the righteous [who fear Him].
icon play ayat

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

Except

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those (with) whom

عَـٰهَدتُّم

عَاهَدتُّمۡ

kamu telah mengadakan janji

you have a covenant

مِّنَ

مِّنَ

dari

among

ٱلْمُشْرِكِينَ

الۡمُشۡرِكِيۡنَ

orang-orang musyrik

the polytheists

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

لَمْ

لَمۡ

tidak

not

يَنقُصُوكُمْ

يَنۡقُصُوۡكُمۡ

mereka mengurangi kamu

they have failed you

شَيْـًۭٔا

شَيۡـًٔـا

sesuatu/sedikitpun

(in any) thing

وَلَمْ

وَّلَمۡ

dan tidak

and not

يُظَـٰهِرُوا۟

يُظَاهِرُوۡا

mereka membantu

they have supported

عَلَيْكُمْ

عَلَيۡكُمۡ

atas kalian

against you

أَحَدًۭا

اَحَدًا

seseorang

anyone

فَأَتِمُّوٓا۟

فَاَتِمُّوۡۤا

maka sempurnakan/penuhilah

so fulfil

إِلَيْهِمْ

اِلَيۡهِمۡ

kepada/terhadap mereka

to them

عَهْدَهُمْ

عَهۡدَهُمۡ

janji mereka

their treaty

إِلَىٰ

اِلٰى

sampai

till

مُدَّتِهِمْ ۚ

مُدَّتِهِمۡ​ؕ

batas waktu mereka

their term

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

يُحِبُّ

يُحِبُّ

Dia menyukai

loves

ٱلْمُتَّقِينَ

الۡمُتَّقِيۡنَ‏

orang-orang yang bertakwa

the righteous

٤

٤

(4)

(4)

fa iżansalakhal-asy-hurul-ḥurumu faqtulul-musyrikīna ḥaiṡu wajattumụhum wa khużụhum waḥṣurụhum waq'udụ lahum kulla marṣad, fa in tābụ wa aqāmuṣ-ṣalāta wa ātawuz-zakāta fa khallụ sabīlahum, innallāha gafụrur raḥīm
5.Apabila sudah habis bulan-bulan Haram itu, maka bunuhlah orang-orang musyrikin itu dimana saja kamu jumpai mereka, dan tangkaplah mereka. Kepunglah mereka dan intailah ditempat pengintaian. Jika mereka bertaubat dan mendirikan sholat dan menunaikan zakat, maka berilah kebebasan kepada mereka untuk berjalan. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi maha Penyayang. 5.And when the sacred months have passed, then kill the polytheists wherever you find them and capture them and besiege them and sit in wait for them at every place of ambush. But if they should repent, establish prayer, and give zakah, let them [go] on their way. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
icon play ayat

فَإِذَا

فَاِذَا

maka apabila

Then when

ٱنسَلَخَ

انْسَلَخَ

telah habis

have passed

ٱلْأَشْهُرُ

الۡاَشۡهُرُ

bulan-bulan

the sacred months

ٱلْحُرُمُ

الۡحُـرُمُ

Haram

the sacred months

فَٱقْتُلُوا۟

فَاقۡتُلُوا

maka bunuhlah

then kill

ٱلْمُشْرِكِينَ

الۡمُشۡرِكِيۡنَ

orang-orang musyrik

the polytheists

حَيْثُ

حَيۡثُ

dimana saja

wherever

وَجَدتُّمُوهُمْ

وَجَدْتُّمُوۡهُمۡ

kamu dapati/jumpai mereka

you find them

وَخُذُوهُمْ

وَخُذُوۡهُمۡ

dan tangkaplah mereka

and seize them

وَٱحْصُرُوهُمْ

وَاحۡصُرُوۡهُمۡ

dan kepunglah mereka

and besiege them

وَٱقْعُدُوا۟

وَاقۡعُدُوۡا

dan duduk/intailah

and sit (in wait)

لَهُمْ

لَهُمۡ

bagi mereka

for them

كُلَّ

كُلَّ

tiap-tiap

(at) every

مَرْصَدٍۢ ۚ

مَرۡصَدٍ​ ۚ

tempat pengintaian

place of ambush

فَإِن

فَاِنۡ

maka jika

But if

تَابُوا۟

تَابُوۡا

bertaubat

they repent

وَأَقَامُوا۟

وَاَقَامُوا

dan mereka mendirikan

and establish

ٱلصَّلَوٰةَ

الصَّلٰوةَ

sholat

the prayer

وَءَاتَوُا۟

وَ اٰتَوُا

dan mereka menunaikan

and give

ٱلزَّكَوٰةَ

الزَّكٰوةَ

zakat

the zakah

فَخَلُّوا۟

فَخَلُّوۡا

maka berilah kebebasan

then leave

سَبِيلَهُمْ ۚ

سَبِيۡلَهُمۡ​ ؕ

jalan mereka

their way

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

غَفُورٌۭ

غَفُوۡرٌ

Maha Pengampun

(is) Oft-Forgiving

رَّحِيمٌۭ

رَّحِيۡمٌ‏

Maha Penyayang

Most Merciful

٥

٥

(5)

(5)