إِلَّا تَنفِرُوا۟ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَيَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيْـًٔا ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
اِلَّا تَنْفِرُوْا يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا اَلِيمًاۙ وَّيَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّوْهُ شَيْـًٔاۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ
illā tanfirụ yu'ażżibkum 'ażāban alīmaw wa yastabdil qauman gairakum wa lā taḍurrụhu syai`ā, wallāhu 'alā kulli syai`ing qadīr
Jika kamu tidak berangkat untuk berperang, niscaya Allah menyiksa kamu dengan siksa yang pedih dan digantinya (kamu) dengan kaum yang lain, dan kamu tidak akan dapat memberi kemudharatan kepada-Nya sedikitpun. Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu.
If you do not go forth, He will punish you with a painful punishment and will replace you with another people, and you will not harm Him at all. And Allah is over all things competent.
إِلَّا
اِلَّا
jika tidak
If not
تَنفِرُوا۟
تَـنۡفِرُوۡا
kamu berangkat
you go forth
يُعَذِّبْكُمْ
يُعَذِّبۡكُمۡ
Dia menyiksamu
He will punish you
عَذَابًا
عَذَابًا
siksaan
(with) a painful punishment
أَلِيمًۭا
اَلِيۡمًا ۙ
pedih
(with) a painful punishment
وَيَسْتَبْدِلْ
وَّيَسۡتَبۡدِلۡ
dan Dia menggantikan
and will replace you
قَوْمًا
قَوۡمًا
kaum
(with) a people
غَيْرَكُمْ
غَيۡرَكُمۡ
selain kamu
other than you
وَلَا
وَلَا
dan tidak
and not
تَضُرُّوهُ
تَضُرُّوۡهُ
kamu memberi mudharat kepadaNya
you can harm Him
شَيْـًۭٔا ۗ
شَيۡـًٔــا ؕ
sedikitpun
(in) anything
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
dan Allah
And Allah
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
(is) on
كُلِّ
كُلِّ
segala
every
شَىْءٍۢ
شَىۡءٍ
sesuatu
thing
قَدِيرٌ
قَدِيۡرٌ
Maha Kuasa
All-Powerful
٣٩
٣٩
(39)
(39)