وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ ٱئْذَن لِّى وَلَا تَفْتِنِّىٓ ۚ أَلَا فِى ٱلْفِتْنَةِ سَقَطُوا۟ ۗ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌۢ بِٱلْكٰفِرِينَ
وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّقُوْلُ ائْذَنْ لِّيْ وَلَا تَفْتِنِّيْۗ اَلَا فِى الْفِتْنَةِ سَقَطُوْاۗ وَاِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيْطَةٌ ۢ بِالْكٰفِرِيْنَ
wa min-hum may yaqụlu`żal lī wa lā taftinnī, alā fil-fitnati saqaṭụ, wa inna jahannama lamuḥīṭatum bil-kāfirīn
Di antara mereka ada orang yang berkata: "Berilah saya keizinan (tidak pergi berperang) dan janganlah kamu menjadikan saya terjerumus dalam fitnah". Ketahuilah bahwa mereka telah terjerumus ke dalam fitnah. Dan sesungguhnya Jahannam itu benar-benar meliputi orang-orang yang kafir.
And among them is he who says, "Permit me [to remain at home] and do not put me to trial." Unquestionably, into trial they have fallen. And indeed, Hell will encompass the disbelievers.
وَمِنْهُم
وَمِنۡهُمۡ
dan diantara mereka
And among them
مَّن
مَّنۡ
orang
(is he) who
يَقُولُ
يَّقُوۡلُ
ia berkata
says
ٱئْذَن
ائۡذَنۡ
izinkanlah
Grant me leave
لِّى
لِّىۡ
untukku
Grant me leave
وَلَا
وَلَا
dan janganlah
and (do) not
تَفْتِنِّىٓ ۚ
تَفۡتِنِّىۡ ؕ
kamu membuat fitnah kepadaku
put me to trial
أَلَا
اَلَا
ingatlah/ketahuilah
Surely
فِى
فِى
dalam
in
ٱلْفِتْنَةِ
الۡفِتۡنَةِ
fitnah
the trial
سَقَطُوا۟ ۗ
سَقَطُوۡا ؕ
mereka terjerumus
they have fallen
وَإِنَّ
وَاِنَّ
dan sesungguhnya
And indeed
جَهَنَّمَ
جَهَـنَّمَ
neraka jahanam
Hell
لَمُحِيطَةٌۢ
لَمُحِيۡطَةٌ ۢ
sungguh meliputi
(will) surely surround
بِٱلْكَـٰفِرِينَ
بِالۡـكٰفِرِيۡنَ
dengan orang-orang kafir
the disbelievers
٤٩
٤٩
(49)
(49)