سَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمْ إِذَا ٱنقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا۟ عَنْهُمْ ۖ فَأَعْرِضُوا۟ عَنْهُمْ ۖ إِنَّهُمْ رِجْسٌ ۖ وَمَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
سَيَحْلِفُوْنَ بِاللّٰهِ لَكُمْ اِذَا انْقَلَبْتُمْ اِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوْا عَنْهُمْ ۗ فَاَعْرِضُوْا عَنْهُمْ ۗ اِنَّهُمْ رِجْسٌۙ وَّمَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُ جَزَاۤءً ۢبِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ
sayaḥlifụna billāhi lakum iżangqalabtum ilaihim litu'riḍụ 'an-hum, fa a'riḍụ 'an-hum, innahum rijsuw wa ma`wāhum jahannamu jazā`am bimā kānụ yaksibụn
Kelak mereka akan bersumpah kepadamu dengan nama Allah, apabila kamu kembali kepada mereka, supaya kamu berpaling dari mereka. Maka berpalinglah dari mereka; karena sesungguhnya mereka itu adalah najis dan tempat mereka jahannam; sebagai balasan atas apa yang telah mereka kerjakan.
They will swear by Allah to you when you return to them that you would leave them alone. So leave them alone; indeed they are evil; and their refuge is Hell as recompense for what they had been earning.
سَيَحْلِفُونَ
سَيَحۡلِفُوۡنَ
mereka akan bersumpah
They will swear
بِٱللَّهِ
بِاللّٰهِ
dengan Allah
by Allah
لَكُمْ
لَـكُمۡ
bagi kalian
to you
إِذَا
اِذَا
apabila
when
ٱنقَلَبْتُمْ
انْقَلَبۡتُمۡ
kamu telah kembali
you returned
إِلَيْهِمْ
اِلَيۡهِمۡ
kepada mereka
to them
لِتُعْرِضُوا۟
لِتُعۡرِضُوۡا
supaya kamu berpaling
that you may turn away
عَنْهُمْ ۖ
عَنۡهُمۡؕ
dari mereka
from them
فَأَعْرِضُوا۟
فَاَعۡرِضُوۡا
maka berpalinglah kamu
So turn away
عَنْهُمْ ۖ
عَنۡهُمۡؕ
dari mereka
from them
إِنَّهُمْ
اِنَّهُمۡ
sesungguhnya mereka
indeed, they
رِجْسٌۭ ۖ
رِجۡسٌ
keji/kotor
(are) impure
وَمَأْوَىٰهُمْ
وَّمَاۡوٰٮهُمۡ
dan tempat mereka
and their abode
جَهَنَّمُ
جَهَـنَّمُۚ
neraka jahanam
(is) Hell
جَزَآءًۢ
جَزَآءًۢ
balasan
a recompense
بِمَا
بِمَا
dengan/terhadap apa
for what
كَانُوا۟
كَانُوۡا
adalah mereka
they used (to)
يَكْسِبُونَ
يَكۡسِبُوۡنَ
mereka kerjakan
earn
٩٥
٩٥
(95)
(95)