أَوْ نُرِيَنَّكَ ٱلَّذِى وَعَدْنٰهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ
اَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِيْ وَعَدْنٰهُمْ فَاِنَّا عَلَيْهِمْ مُّقْتَدِرُوْنَ
au nuriyannakallażī wa'adnāhum fa innā 'alaihim muqtadirụn
Atau Kami memperlihatkan kepadamu (azab) yang telah Kami ancamkan kepada mereka. Maka sesungguhnya Kami berkuasa atas mereka.
Or whether [or not] We show you that which We have promised them, indeed, We are Perfect in Ability.
أَوْ
اَوۡ
atau
Or
نُرِيَنَّكَ
نُرِيَنَّكَ
Kami perlihatkan kepadamu
We show you
ٱلَّذِى
الَّذِىۡ
yang(azab)
that which
وَعَدْنَـٰهُمْ
وَعَدۡنٰهُمۡ
Kami ancamkan kepada kamu
We have promised them
فَإِنَّا
فَاِنَّا
maka sesungguhnya Kami
then indeed, We
عَلَيْهِم
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
over them
مُّقْتَدِرُونَ
مُّقۡتَدِرُوۡنَ
berkuasa
have full power
٤٢
٤٢
(42)
(42)