icon play ayat

أَوْ نُرِيَنَّكَ ٱلَّذِى وَعَدْنٰهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ

اَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِيْ وَعَدْنٰهُمْ فَاِنَّا عَلَيْهِمْ مُّقْتَدِرُوْنَ

au nuriyannakallażī wa'adnāhum fa innā 'alaihim muqtadirụn
Atau Kami memperlihatkan kepadamu (azab) yang telah Kami ancamkan kepada mereka. Maka sesungguhnya Kami berkuasa atas mereka.
Or whether [or not] We show you that which We have promised them, indeed, We are Perfect in Ability.
icon play ayat

أَوْ

اَوۡ

atau

Or

نُرِيَنَّكَ

نُرِيَنَّكَ

Kami perlihatkan kepadamu

We show you

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang(azab)

that which

وَعَدْنَـٰهُمْ

وَعَدۡنٰهُمۡ

Kami ancamkan kepada kamu

We have promised them

فَإِنَّا

فَاِنَّا

maka sesungguhnya Kami

then indeed, We

عَلَيْهِم

عَلَيۡهِمۡ

atas mereka

over them

مُّقْتَدِرُونَ

مُّقۡتَدِرُوۡنَ‏ 

berkuasa

have full power

٤٢

٤٢

(42)

(42)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 42

(Atau kami memperlihatkan kepadamu) sewaktu kamu masih hidup (apa yang telah Kami ancamkan kepada mereka) yakni azab yang Kami ancamkan itu (maka sesungguhnya Kami atas mereka) maksudnya, untuk mengazab mereka (berkuasa) sangat berkuasa atau sangat mampu.

laptop

Az-Zukhruf

Az-Zukhruf

''