مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبْلِكَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٍ
مَا يُقَالُ لَكَ اِلَّا مَا قَدْ قِيْلَ لِلرُّسُلِ مِنْ قَبْلِكَ ۗاِنَّ رَبَّكَ لَذُوْ مَغْفِرَةٍ وَّذُوْ عِقَابٍ اَلِيْمٍ
mā yuqālu laka illā mā qad qīla lir-rusuli ming qablik, inna rabbaka lażụ magfiratiw wa żụ 'iqābin alīm
Tidaklah ada yang dikatakan (oleh orang-orang kafir) kepadamu itu selain apa yang sesungguhnya telah dikatakan kepada rasul-rasul sebelum kamu. Sesungguhnya Rabb-mu benar-benar mempunyai ampunan dan hukuman yang pedih.
Nothing is said to you, [O Muhammad], except what was already said to the messengers before you. Indeed, your Lord is a possessor of forgiveness and a possessor of painful penalty.
مَّا
مَا
tidak
Not
يُقَالُ
يُقَالُ
dikatakan
is said
لَكَ
لَـكَ
kepadamu
to you
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
مَا
مَا
apa
what
قَدْ
قَدۡ
sesungguhnya
was said
قِيلَ
قِيۡلَ
dikatakan
was said
لِلرُّسُلِ
لِلرُّسُلِ
kepada rasul-rasul
to the Messengers
مِن
مِنۡ
dari
before you
قَبْلِكَ ۚ
قَبۡلِكَ ؕ
sebelum kamu
before you
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
رَبَّكَ
رَبَّكَ
Tuhanmu
your Lord
لَذُو
لَذُوۡ
benar-benar mempunyai
(is) Possessor
مَغْفِرَةٍۢ
مَغۡفِرَةٍ
ampunan
(of) forgiveness
وَذُو
وَّذُوۡ
dan mempunyai
and Possessor
عِقَابٍ
عِقَابٍ
siksaan/hukuman
(of) penalty
أَلِيمٍۢ
اَ لِيۡمٍ
pedih
painful
٤٣
٤٣
(43)
(43)