icon play ayat

مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبْلِكَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٍ

مَا يُقَالُ لَكَ اِلَّا مَا قَدْ قِيْلَ لِلرُّسُلِ مِنْ قَبْلِكَ ۗاِنَّ رَبَّكَ لَذُوْ مَغْفِرَةٍ وَّذُوْ عِقَابٍ اَلِيْمٍ

mā yuqālu laka illā mā qad qīla lir-rusuli ming qablik, inna rabbaka lażụ magfiratiw wa żụ 'iqābin alīm
Tidaklah ada yang dikatakan (oleh orang-orang kafir) kepadamu itu selain apa yang sesungguhnya telah dikatakan kepada rasul-rasul sebelum kamu. Sesungguhnya Rabb-mu benar-benar mempunyai ampunan dan hukuman yang pedih.
Nothing is said to you, [O Muhammad], except what was already said to the messengers before you. Indeed, your Lord is a possessor of forgiveness and a possessor of painful penalty.
icon play ayat

مَّا

مَا

tidak

Not

يُقَالُ

يُقَالُ

dikatakan

is said

لَكَ

لَـكَ

kepadamu

to you

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

except

مَا

مَا

apa

what

قَدْ

قَدۡ

sesungguhnya

was said

قِيلَ

قِيۡلَ

dikatakan

was said

لِلرُّسُلِ

لِلرُّسُلِ

kepada rasul-rasul

to the Messengers

مِن

مِنۡ

dari

before you

قَبْلِكَ ۚ

قَبۡلِكَ ​ؕ

sebelum kamu

before you

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

رَبَّكَ

رَبَّكَ

Tuhanmu

your Lord

لَذُو

لَذُوۡ

benar-benar mempunyai

(is) Possessor

مَغْفِرَةٍۢ

مَغۡفِرَةٍ

ampunan

(of) forgiveness

وَذُو

وَّذُوۡ

dan mempunyai

and Possessor

عِقَابٍ

عِقَابٍ

siksaan/hukuman

(of) penalty

أَلِيمٍۢ

اَ لِيۡمٍ‏

pedih

painful

٤٣

٤٣

(43)

(43)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 43

(Tidaklah ada yang dikatakan kepadamu itu) yakni kedustaan (kecuali) sebagaimana (apa yang sesungguhnya telah dikatakan kepada rasul-rasul sebelum kamu. Sesungguhnya Rabbmu benar-benar mempunyai ampunan) buat orang-orang yang beriman (dan hukuman yang pedih) bagi orang-orang kafir.

laptop

Fussilat

Fussilat

''