أُو۟لٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَيْسَ لَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ إِلَّا ٱلنَّارُ ۖ وَحَبِطَ مَا صَنَعُوا۟ فِيهَا وَبٰطِلٌ مَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَيْسَ لَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ اِلَّا النَّارُ ۖوَحَبِطَ مَا صَنَعُوْا فِيْهَا وَبٰطِلٌ مَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ
ulā`ikallażīna laisa lahum fil-ākhirati illan-nāru wa ḥabiṭa mā ṣana'ụ fīhā wa bāṭilum mā kānụ ya'malụn
Itulah orang-orang yang tidak memperoleh di akhirat, kecuali neraka dan lenyaplah di akhirat itu apa yang telah mereka usahakan di dunia dan sia-sialah apa yang telah mereka kerjakan.
Those are the ones for whom there is not in the Hereafter but the Fire. And lost is what they did therein, and worthless is what they used to do.
أُو۟لَـٰٓئِكَ
اُولٰٓٮِٕكَ
mereka itu
Those
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
(are) the ones who
لَيْسَ
لَـيۡسَ
tidak
(is) not
لَهُمْ
لَهُمۡ
bagi mereka
for them
فِى
فِىۡ
di
in
ٱلْـَٔاخِرَةِ
الۡاٰخِرَةِ
akhirat
the Hereafter
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
ٱلنَّارُ ۖ
النَّارُ ۖ
neraka
the Fire
وَحَبِطَ
وَحَبِطَ
dan lenyap
And (has) gone in vain
مَا
مَا
apa
what
صَنَعُوا۟
صَنَعُوۡا
mereka usahakan
they did
فِيهَا
فِيۡهَا
didalamnya/diakhirat
therein
وَبَـٰطِلٌۭ
وَبٰطِلٌ
dan batil/sia-sia
and (is) worthless
مَّا
مَّا
apa
what
كَانُوا۟
كَانُوۡا
adalah
they used (to)
يَعْمَلُونَ
يَعۡمَلُوۡنَ
mereka kerjakan
do
١٦
١٦
(16)
(16)