ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِٱلْءَاخِرَةِ هُمْ كٰفِرُونَ
الَّذِيْنَ يَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَيَبْغُوْنَهَا عِوَجًاۗ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ كفِٰرُوْنَ
allażīna yaṣuddụna 'an sabīlillāhi wa yabgụnahā 'iwajā, wa hum bil-ākhirati hum kāfirụn
(yaitu) orang-orang yang menghalangi (manusia) dari jalan Allah dan menghendaki (supaya) jalan itu bengkok. Dan mereka itulah orang-orang yang tidak percaya akan adanya hari akhirat.
Who averted [people] from the way of Allah and sought to make it [seem] deviant while they, concerning the Hereafter, were disbelievers.
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
Those who
يَصُدُّونَ
يَصُدُّوۡنَ
(mereka) menghalangi
hinder
عَن
عَنۡ
dari
from
سَبِيلِ
سَبِيۡلِ
jalan
(the) way
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(of) Allah
وَيَبْغُونَهَا
وَيَبۡغُوۡنَهَا
dan mereka menghendaki
and seek (in) it
عِوَجًۭا
عِوَجًا ؕ
bengkok
crookedness
وَهُم
وَهُمۡ
dan mereka
while they
بِٱلْـَٔاخِرَةِ
بِالۡاٰخِرَةِ
dengan hari akhirat
in the Hereafter
هُمْ
هُمۡ
mereka
[they]
كَـٰفِرُونَ
كٰفِرُوۡنَ
orang-orang yang kafir/tidak percaya
(are) disbelievers
١٩
١٩
(19)
(19)