icon play ayat

وَأُوحِىَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُۥ لَن يُؤْمِنَ مِن قَوْمِكَ إِلَّا مَن قَدْ ءَامَنَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ

وَاُوْحِيَ اِلٰى نُوْحٍ اَنَّهٗ لَنْ يُّؤْمِنَ مِنْ قَوْمِكَ اِلَّا مَنْ قَدْ اٰمَنَ فَلَا تَبْتَىِٕسْ بِمَا كَانُوْا يَفْعَلُوْنَۖ

wa ụḥiya ilā nụḥin annahụ lay yu`mina ming qaumika illā mang qad āmana fa lā tabta`is bimā kānụ yaf'alụn
Dan diwahyukan kepada Nuh, bahwasanya sekali-kali tidak akan beriman di antara kaummu, kecuali orang yang telah beriman (saja), karena itu janganlah kamu bersedih hati tentang apa yang selalu mereka kerjakan.
And it was revealed to Noah that, "No one will believe from your people except those who have already believed, so do not be distressed by what they have been doing.
icon play ayat

وَأُوحِىَ

وَاُوۡحِىَ

dan diwahyukan

And it was revealed

إِلَىٰ

اِلٰى

kepada

to

نُوحٍ

نُوۡحٍ

Nuh

Nuh

أَنَّهُۥ

اَنَّهٗ

bahwasanya

That

لَن

لَنۡ

tidak akan

will never

يُؤْمِنَ

يُّؤۡمِنَ

beriman

believe

مِن

مِنۡ

dari/diantara

from

قَوْمِكَ

قَوۡمِكَ

kaummu

your people

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

except

مَن

مَنۡ

orang

(those) who

قَدْ

قَدۡ

sungguh

have already

ءَامَنَ

اٰمَنَ

telah beriman

believed

فَلَا

فَلَا

maka jangan

So (do) not

تَبْتَئِسْ

تَبۡتَٮِٕسۡ

kamu bersedih hati

(be) distressed

بِمَا

بِمَا

dengan apa

by what

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

they have been

يَفْعَلُونَ

يَفۡعَلُوۡنَ​ ۖ ​ ۚ‏

mereka kerjakan

doing

٣٦

٣٦

(36)

(36)

laptop

Hud

Hud

''