icon play ayat

قِيلَ يٰنُوحُ ٱهْبِطْ بِسَلٰمٍ مِّنَّا وَبَرَكٰتٍ عَلَيْكَ وَعَلَىٰٓ أُمَمٍ مِّمَّن مَّعَكَ ۚ وَأُمَمٌ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمَّ يَمَسُّهُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ

قِيْلَ يٰنُوْحُ اهْبِطْ بِسَلٰمٍ مِّنَّا وَبَرَكٰتٍ عَلَيْكَ وَعَلٰٓى اُمَمٍ مِّمَّنْ مَّعَكَ ۗوَاُمَمٌ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمَّ يَمَسُّهُمْ مِّنَّا عَذَابٌ اَلِيْمٌ

qīla yā nụḥuhbiṭ bisalāmim minnā wa barakātin 'alaika wa 'alā umamim mim mam ma'ak, wa umamun sanumatti'uhum ṡumma yamassuhum minnā 'ażābun alīm
Difirmankan: "Hai Nuh, turunlah dengan selamat sejahtera dan penuh keberkatan dari Kami atasmu dan atas umat-umat (yang mukmin) dari orang-orang yang bersamamu. Dan ada (pula) umat-umat yang Kami beri kesenangan pada mereka (dalam kehidupan dunia), kemudian mereka akan ditimpa azab yang pedih dari Kami".
It was said, "O Noah, disembark in security from Us and blessings upon you and upon nations [descending] from those with you. But other nations [of them] We will grant enjoyment; then there will touch them from Us a painful punishment."
icon play ayat

قِيلَ

قِيۡلَ

difirmankan

It was said

يَـٰنُوحُ

يٰـنُوۡحُ

Wahai Nuh

O Nuh

ٱهْبِطْ

اهۡبِطۡ

turunlah

Go down

بِسَلَـٰمٍۢ

بِسَلٰمٍ

dengan selamat

with peace

مِّنَّا

مِّنَّا

dari Kami

from Us

وَبَرَكَـٰتٍ

وَبَرَكٰتٍ

dan keberkatan

and blessings

عَلَيْكَ

عَلَيۡكَ

atasmu

on you

وَعَلَىٰٓ

وَعَلٰٓى

dan atas

and on

أُمَمٍۢ

اُمَمٍ

ummat-ummat

the nations

مِّمَّن

مِّمَّنۡ

dari orang-orang

from those

مَّعَكَ ۚ

مَّعَكَ​ؕ

bersamamu

with you

وَأُمَمٌۭ

وَاُمَمٌ

dan ummat-ummat

But (to other) nations

سَنُمَتِّعُهُمْ

سَنُمَتِّعُهُمۡ

akan Kami beri kesenangan mereka

We will grant enjoyment

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

يَمَسُّهُم

يَمَسُّهُمۡ

akan menimpa mereka

will touch them

مِّنَّا

مِّنَّا

dari Kami

from Us

عَذَابٌ

عَذَابٌ

azab

a punishment

أَلِيمٌۭ

اَلِيۡمٌ‏ 

pedih

painful

٤٨

٤٨

(48)

(48)

laptop

Hud

Hud

''