وَيٰقَوْمِ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا وَيَزِدْكُمْ قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمْ وَلَا تَتَوَلَّوْا۟ مُجْرِمِينَ
وَيٰقَوْمِ اسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوْبُوْٓا اِلَيْهِ يُرْسِلِ السَّمَاۤءَ عَلَيْكُمْ مِّدْرَارًا وَّيَزِدْكُمْ قُوَّةً اِلٰى قُوَّتِكُمْ وَلَا تَتَوَلَّوْا مُجْرِمِيْنَ
wa yā qaumistagfirụ rabbakum ṡumma tụbū ilaihi yursilis-samā`a 'alaikum midrāraw wa yazidkum quwwatan ilā quwwatikum wa lā tatawallau mujrimīn
Dan (dia berkata): "Hai kaumku, mohonlah ampun kepada Tuhanmu lalu bertobatlah kepada-Nya, niscaya Dia menurunkan hujan yang sangat deras atasmu, dan Dia akan menambahkan kekuatan kepada kekuatanmu, dan janganlah kamu berpaling dengan berbuat dosa".
And O my people, ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. He will send [rain from] the sky upon you in showers and increase you in strength [added] to your strength. And do not turn away, [being] criminals."
وَيَـٰقَوْمِ
وَيٰقَوۡمِ
Dan (ia berkata) hai kaum
And O my people
ٱسْتَغْفِرُوا۟
اسۡتَغۡفِرُوۡا
mohon ampunlah kamu
Ask forgiveness
رَبَّكُمْ
رَبَّكُمۡ
Tuhan kalian
(of) your Lord
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
then
تُوبُوٓا۟
تُوۡبُوۡۤا
bertaubatlah
turn in repentance
إِلَيْهِ
اِلَيۡهِ
kepadaNya
to Him
يُرْسِلِ
يُرۡسِلِ
Dia mengirim
He will send
ٱلسَّمَآءَ
السَّمَآءَ
langit/hujan
(from) the sky (rain)
عَلَيْكُم
عَلَيۡكُمۡ
atas kalian
upon you
مِّدْرَارًۭا
مِّدۡرَارًا
sangat deras
(in) abundance
وَيَزِدْكُمْ
وَّيَزِدۡكُمۡ
dan Dia menambah kamu
and increase you
قُوَّةً
قُوَّةً
kekuatan
(in) strength
إِلَىٰ
اِلٰى
kepada
(added) to
قُوَّتِكُمْ
قُوَّتِكُمۡ
kekuatanmu
your strength
وَلَا
وَلَا
dan jangan
And (do) not
تَتَوَلَّوْا۟
تَتَوَلَّوۡا
kamu berpaling
turn away
مُجْرِمِينَ
مُجۡرِمِيۡنَ
orang-orang yang berbuat dosa
(as) criminals
٥٢
٥٢
(52)
(52)