وَتِلْكَ عَادٌ ۖ جَحَدُوا۟ بِـَٔايٰتِ رَبِّهِمْ وَعَصَوْا۟ رُسُلَهُۥ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ
وَتِلْكَ عَادٌ ۖجَحَدُوْا بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ وَعَصَوْا رُسُلَهٗ وَاتَّبَعُوْٓا اَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيْدٍ
wa tilka 'ādun jaḥadụ bi`āyāti rabbihim wa 'aṣau rusulahụ wattaba'ū amra kulli jabbārin 'anīd
Dan itulah (kisah) kaum 'Ad yang mengingkari tanda-tanda kekuasaan Tuhan mereka, dan mendurhakai rasul-rasul Allah dan mereka menuruti perintah semua penguasa yang sewenang-wenang lagi menentang (kebenaran).
And that was 'Aad, who rejected the signs of their Lord and disobeyed His messengers and followed the order of every obstinate tyrant.
وَتِلْكَ
وَتِلۡكَ
dan itulah
And this
عَادٌۭ ۖ
عَادٌ
kaum Ad
(was) Aad
جَحَدُوا۟
جَحَدُوۡا
mereka mengingkari
they rejected
بِـَٔايَـٰتِ
بِاٰيٰتِ
dengan ayat-ayat
(the) Signs
رَبِّهِمْ
رَبِّهِمۡ
Tuhan mereka
(of) their Lord
وَعَصَوْا۟
وَعَصَوۡا
dan mereka mendurhakai
and disobeyed
رُسُلَهُۥ
رُسُلَهٗ
Rasul-RasulNya
His Messengers
وَٱتَّبَعُوٓا۟
وَاتَّبَعُوۡۤا
dan mereka mengikuti
and followed
أَمْرَ
اَمۡرَ
perintah
(the) command
كُلِّ
كُلِّ
semua
(of) every
جَبَّارٍ
جَبَّارٍ
penguasa
tyrant
عَنِيدٍۢ
عَنِيۡدٍ
durhaka
obstinate
٥٩
٥٩
(59)
(59)