icon play ayat

قَالُوا۟ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِى بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ

قَالُوْا لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِيْ بَنٰتِكَ مِنْ حَقٍّۚ وَاِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيْدُ

qālụ laqad 'alimta mā lanā fī banātika min ḥaqq, wa innaka lata'lamu mā nurīd
Mereka menjawab: "Sesungguhnya kamu telah tahu bahwa kami tidak mempunyai keinginan terhadap puteri-puterimu; dan sesungguhnya kamu tentu mengetahui apa yang sebenarnya kami kehendaki".
They said, "You have already known that we have not concerning your daughters any claim, and indeed, you know what we want."
icon play ayat

قَالُوا۟

قَالُوۡا

mereka berkata

They said

لَقَدْ

لَقَدۡ

sesungguhnya

Verily

عَلِمْتَ

عَلِمۡتَ

kamu telah mengetahui

you know

مَا

مَا

tidak ada

(that) not

لَنَا

لَـنَا

bagi kami

we have

فِى

فِىۡ

pada/terhadap

concerning

بَنَاتِكَ

بَنٰتِكَ

puteri-puterimu

your daughters

مِنْ

مِنۡ

dari

any

حَقٍّۢ

حَقٍّ​ ۚ

berhak

right

وَإِنَّكَ

وَاِنَّكَ

dan sesungguhnya kamu

And indeed, you

لَتَعْلَمُ

لَـتَعۡلَمُ

tentu kamu mengetahui

surely know

مَا

مَا

apa

what

نُرِيدُ

نُرِيۡدُ‏

kami kehendaki

we want

٧٩

٧٩

(79)

(79)

laptop

Hud

Hud

''