icon play ayat

رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرًا مِّنَ ٱلنَّاسِ ۖ فَمَن تَبِعَنِى فَإِنَّهُۥ مِنِّى ۖ وَمَنْ عَصَانِى فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

رَبِّ اِنَّهُنَّ اَضْلَلْنَ كَثِيْرًا مِّنَ النَّاسِۚ فَمَنْ تَبِعَنِيْ فَاِنَّهٗ مِنِّيْۚ وَمَنْ عَصَانِيْ فَاِنَّكَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

rabbi innahunna aḍlalna kaṡīram minan-nās, fa man tabi'anī fa innahụ minnī, wa man 'aṣānī fa innaka gafụrur raḥīm
Ya Tuhanku, sesungguhnya berhala-berhala itu telah menyesatkan kebanyakan daripada manusia, maka barangsiapa yang mengikutiku, maka sesungguhnya orang itu termasuk golonganku, dan barangsiapa yang mendurhakai aku, maka sesungguhnya Engkau, Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
My Lord, indeed they have led astray many among the people. So whoever follows me - then he is of me; and whoever disobeys me - indeed, You are [yet] Forgiving and Merciful.
icon play ayat

رَبِّ

رَبِّ

ya Tuhanku

My Lord

إِنَّهُنَّ

اِنَّهُنَّ

sesungguhnya mereka

Indeed, they

أَضْلَلْنَ

اَضۡلَلۡنَ

mereka telah menyesatkan

have led astray

كَثِيرًۭا

كَثِيۡرًا

kebanyakan

many

مِّنَ

مِّنَ

dari

among

ٱلنَّاسِ ۖ

النَّاسِ​ۚ

manusia

the mankind

فَمَن

فَمَنۡ

maka barangsiapa

So whoever

تَبِعَنِى

تَبِعَنِىۡ

mengikuti aku

follows me

فَإِنَّهُۥ

فَاِنَّهٗ

maka sesungguhnya dia

then indeed, he

مِنِّى ۖ

مِنِّىۡ​ۚ

dariku

(is) of me

وَمَنْ

وَمَنۡ

dan barang siapa

and whoever

عَصَانِى

عَصَانِىۡ

mendurhakai aku

disobeys me

فَإِنَّكَ

فَاِنَّكَ

maka sesungguhnya Engkau

then indeed, You

غَفُورٌۭ

غَفُوۡرٌ

Maha Pengampun

(are) Oft-Forgiving

رَّحِيمٌۭ

رَّحِيۡمٌ‏

Maha Penyayang

Most Merciful

٣٦

٣٦

(36)

(36)

laptop

Ibrahim

Ibrahim

''