وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّىٰ نَعْلَمَ ٱلْمُجٰهِدِينَ مِنكُمْ وَٱلصّٰبِرِينَ وَنَبْلُوَا۟ أَخْبَارَكُمْ
وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتّٰى نَعْلَمَ الْمُجٰهِدِيْنَ مِنْكُمْ وَالصّٰبِرِيْنَۙ وَنَبْلُوَا۟ اَخْبَارَكُمْ
wa lanabluwannakum ḥattā na'lamal-mujāhidīna mingkum waṣ-ṣābirīna wa nabluwa akhbārakum
Dan sesungguhnya Kami benar-benar akan menguji kamu agar Kami mengetahui orang-orang yang berjihad dan bersabar di antara kamu, dan agar Kami menyatakan (baik buruknya) hal ihwalmu.
And We will surely test you until We make evident those who strive among you [for the cause of Allah] and the patient, and We will test your affairs.
وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ
وَلَـنَبۡلُوَنَّكُمۡ
dan sungguh Kami akan menguji kamu
And surely We will test you
حَتَّىٰ
حَتّٰى
hingga
until
نَعْلَمَ
نَعۡلَمَ
Kami mengetahui
We make evident
ٱلْمُجَـٰهِدِينَ
الۡمُجٰهِدِيۡنَ
orang-orang yang berjihad/berjuang
those who strive
مِنكُمْ
مِنۡكُمۡ
diantara kamu
among you
وَٱلصَّـٰبِرِينَ
وَالصّٰبِرِيۡنَ ۙ
dan orang-orang yang sabar
and the patient ones
وَنَبْلُوَا۟
وَنَبۡلُوَا۟
dan Kami akan menguji
and We will test
أَخْبَارَكُمْ
اَخۡبَارَكُمۡ
beritahu/hal ihwalmu
your affairs
٣١
٣١
(31)
(31)