بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمٰوٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَلَهُ ٱلْحَمْدُ فِى ٱلْءَاخِرَةِ ۚ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْخَبِيرُ
اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ وَلَهُ الْحَمْدُ فِى الْاٰخِرَةِۗ وَهُوَ الْحَكِيْمُ الْخَبِيْرُ
al-ḥamdu lillāhillażī lahụ mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍi wa lahul-ḥamdu fil`ākhirah, wa huwal-ḥakīmul-khabīr
Segala puji bagi Allah yang memiliki apa yang di langit dan apa yang di bumi dan bagi-Nya (pula) segala puji di akhirat. Dan Dialah Yang Maha Bijaksana lagi Maha Mengetahui.
[All] praise is [due] to Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and to Him belongs [all] praise in the Hereafter. And He is the Wise, the Acquainted.
ٱلْحَمْدُ
اَلۡحَمۡدُ
segala puji
All praises
لِلَّهِ
لِلّٰهِ
bagi Allah
(be) to Allah
ٱلَّذِى
الَّذِىۡ
yang
the One to Whom belongs
لَهُۥ
لَهٗ
bagi-Nya-lah/memiliki
the One to Whom belongs
مَا
مَا
apa
whatever
فِى
فِى
di
(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
langit(jamak)
the heavens
وَمَا
وَمَا
dan apa
and whatever
فِى
فِى
di
(is) in
ٱلْأَرْضِ
الۡاَرۡضِ
bumi
the earth
وَلَهُ
وَلَـهُ
dan bagi-Nya
and for Him
ٱلْحَمْدُ
الۡحَمۡدُ
segala puji
(are) all praises
فِى
فِى
di
in
ٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ
الۡاٰخِرَةِ ؕ
akhirat
the Hereafter
وَهُوَ
وَهُوَ
dan Dia
And He
ٱلْحَكِيمُ
الۡحَكِيۡمُ
Maha Bijaksana
(is) the All-Wise
ٱلْخَبِيرُ
الۡخَبِيۡرُ
Maha Mengetahui
the All-Aware
١
١
(1)
(1)