icon play ayat

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالُوا۟ مَا هٰذَآ إِلَّا رَجُلٌ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ ءَابَآؤُكُمْ وَقَالُوا۟ مَا هٰذَآ إِلَّآ إِفْكٌ مُّفْتَرًى ۚ وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ إِنْ هٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ

وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالُوْا مَا هٰذَآ اِلَّا رَجُلٌ يُّرِيْدُ اَنْ يَّصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ اٰبَاۤؤُكُمْ ۚوَقَالُوْا مَا هٰذَآ اِلَّآ اِفْكٌ مُّفْتَرًىۗ وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْۙ اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ

wa iżā tutlā 'alaihim āyātunā bayyināting qālụ mā hāżā illā rajuluy yurīdu ay yaṣuddakum 'ammā kāna ya'budu ābā`ukum, wa qālụ mā hāżā illā ifkum muftarā, wa qālallażīna kafarụ lil-ḥaqqi lammā jā`ahum in hāżā illā siḥrum mubīn
Dan apabila dibacakan kepada mereka ayat-ayat Kami yang terang, mereka berkata: "Orang ini tiada lain hanyalah seorang laki-laki yang ingin menghalangi kamu dari apa yang disembah oleh bapak-bapakmu", dan mereka berkata: "(Al Quran) ini tidak lain hanyalah kebohongan yang diada-adakan saja". Dan orang-orang kafir berkata terhadap kebenaran tatkala kebenaran itu datang kepada mereka: "Ini tidak lain hanyalah sihir yang nyata".
And when our verses are recited to them as clear evidences, they say, "This is not but a man who wishes to avert you from that which your fathers were worshipping." And they say, "This is not except a lie invented." And those who disbelieve say of the truth when it has come to them, "This is not but obvious magic."
icon play ayat

وَإِذَا

وَاِذَا

dan apabila

And when

تُتْلَىٰ

تُتۡلٰى

dibacakan

are recited

عَلَيْهِمْ

عَلَيۡهِمۡ

atas mereka

to them

ءَايَـٰتُنَا

اٰيٰتُنَا

ayat-ayat Kami

Our Verses

بَيِّنَـٰتٍۢ

بَيِّنٰتٍ

yang terang

clear

قَالُوا۟

قَالُوۡا

mereka berkata

they say

مَا

مَا

tidaklah

Not

هَـٰذَآ

هٰذَاۤ

ini

(is) this

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

but

رَجُلٌۭ

رَجُلٌ

seorang laki-laki

a man

يُرِيدُ

يُّرِيۡدُ

ia hendak

who wishes

أَن

اَنۡ

untuk

to

يَصُدَّكُمْ

يَّصُدَّكُمۡ

menghalang-halangi kamu

hinder you

عَمَّا

عَمَّا

dari apa

from what

كَانَ

كَانَ

adalah

used

يَعْبُدُ

يَعۡبُدُ

menyembah

(to) worship

ءَابَآؤُكُمْ

اٰبَآؤُكُمۡ​ ۚ

bapak-bapak kamu

your forefathers

وَقَالُوا۟

وَقَالُوۡا

dan mereka berkata

And they say

مَا

مَا

apa

Not

هَـٰذَآ

هٰذَاۤ

ini

(is) this

إِلَّآ

اِلَّاۤ

kecuali

except

إِفْكٌۭ

اِفۡكٌ

kebohongan

a lie

مُّفْتَرًۭى ۚ

مُّفۡتَـرً ىؕ

diada-adakan

invented

وَقَالَ

وَقَالَ

dan berkata

And said

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

كَفَرُوا۟

كَفَرُوۡا

kafir/ingkar

disbelieved

لِلْحَقِّ

لِلۡحَقِّ

kepada kebenaran

about the truth

لَمَّا

لَمَّا

tatkala

when

جَآءَهُمْ

جَآءَهُمۡ ۙ

ia datang kepada mereka

it came to them

إِنْ

اِنۡ

tidaklah

Not

هَـٰذَآ

هٰذَاۤ

ini

(is) this

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

except

سِحْرٌۭ

سِحۡرٌ

sihir

a magic

مُّبِينٌۭ

مُّبِيۡنٌ‏

yang nyata

obvious

٤٣

٤٣

(43)

(43)

laptop

Saba’

Saba

''